Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-19 19:44:07 +00:00
parent 12f9bf0b46
commit 7a3fae8794
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -644,7 +644,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
11:intro puf4 0 # Matthew 11 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\nSome translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in 11:10.\n\nSome scholars believe that [Matthew 11:20](../mat/11/20.md) begins a new stage in the ministry of Christ because of Israels rejection of him.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Hidden revelation\n\nAfter [Matthew 11:20](../mat/11/20.md), Jesus begins to reveal information about himself and about the plans of God the Father, while hiding this information from those who reject him ([Matthew 11:25](../mat/11/25.md)).\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### “The kingdom of heaven is near”\n\nNo one knows for sure whether the “kingdom of heaven” was present or still coming when John spoke these words. English translations often use The phrase **at hand**, but these words can be difficult to translate. Other versions use the phrases “is coming near” and “has come near.”
11:1 z2y7 rc://*/ta/man/translate/writing-newevent καὶ ἐγένετο 1 # General Information:\n\n**And it happened** is the beginning of a new part of the story where Matthew tells of how Jesus responded to disciples of John the Baptist. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: “Some time later,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
11:1 dr3u rc://*/ta/man/translate/figs-doublet τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν 1 Here, the phrases **to teach** and **to preach** mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Jesus was teaching the people there. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “to proclaim many things” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
11:2 f3j7 rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo ὁ & Ἰωάννης, ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ 1 Matthew had not yet told his audience why **John** was **in prison**. Since Matthew explains the story of how John ended up in prison in [14:4-5](../14/4.md), you do not need to tell your reader why here. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
11:2 f3j7 rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo ὁ & Ἰωάννης, ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ 1 Matthew had not yet told his audience why **John** was **in prison**. Since Matthew explains the story of how John was put in prison in [14:4-5](../14/4.md), you do not need to explain to your reader here. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
11:3 w2im rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὁ ἐρχόμενος 1 Here, **the one coming** is referring to the prophet whom God promised to send. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the one whom God promised to send” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
11:3 q89t rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν 1 Johns disciples are leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “or should we expect someone else to come after you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
11:3 hrk5 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἕτερον προσδοκῶμεν 1 Here, the word **we** is referring to either (1) Johns disciples, or (2) the Jewish people in general. It is not including Jesus. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])

Can't render this file because it is too large.