Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9c62690815
commit
77c4f91c0e
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ JHN 8 intro e667 0 # John 8 General Notes<br><br>## Structure and Formatting<
|
|||
JHN 8 1 mkz2 translate-textvariants 0 General Information: The best early texts do not have [7:53–8:11](../07/53.md). The ULT has set them apart in square brackets ([ ]) to show that John probably did not include them in his original text. See the discussion of this textual issue in the General Notes to this chapter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
JHN 8 12 m4ma writing-newevent 0 In this verse Jesus begins speaking to a crowd near the treasury in the temple some time after the events of [John 7:1–52](../07/01.md). John does not mark the beginning of this new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
JHN 8 12 pvpr writing-quotations πάλιν…αὐτοῖς ἐλάλησεν…λέγων 1 Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “spoke to the people again, and he said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
JHN 8 12 k5ib figs-metaphor ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου…ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς 1 I am the light of the world Here Jesus uses **light** to refer to God’s truth and goodness that are revealed to the world by Jesus. He is the embodiment of God’s truth and goodness. See the discussion of **light** and **darkness** in the General Notes to this chapter. If it would be helpful in your language, you could use a simile. Alternate translation: “I am the one who reveals God’s truth and goodness, that is like a light, to the world … but will have that truth and goodness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 8 12 k5ib figs-metaphor ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου…ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς 1 I am the light of the world Here Jesus uses **light** to refer to God’s truth and goodness that are revealed to the world by Jesus. He is the embodiment of God’s truth and goodness. See the discussion of **light** and **darkness** in the General Notes to this chapter. If it would be helpful in your language, you could use a simile. Alternate translation: “I am the one who reveals God’s truth and goodness, that is like a light, to the world … but will have that truth and goodness of life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 8 12 yc5p figs-metonymy τοῦ κόσμου 1 the world Here, **world** refers to all the people in the world. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “of the people of the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JHN 8 12 zf41 figs-idiom ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ 1 he who follows me Here, **following** means to become Jesus’ disciple and obey his teachings. See how you translated a similar phrase in [1:43](../01/43.md). Alternate translation: “the one who becomes my disciple” or “the one who obeys me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
JHN 8 12 tse3 figs-metaphor οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ 1 will not walk in the darkness Here Jesus uses the phrase **walk in the darkness** to refer to living a sinful life. If this might confuse your readers, you could use a simile. Alternate translation: “may certainly not live as if he were living in the darkness of sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ JHN 8 13 mrj6 figs-explicit ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀ
|
|||
JHN 8 14 bh68 figs-you ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε 1 In [verses 14–20](../08/14.md) Jesus uses the plural form of **you** to indicate that he is speaking to the Pharisees. He is not speaking directly to those who believe in him. If this would confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “but you Pharisees do not know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
JHN 8 15 k92s figs-metaphor τὴν σάρκα 1 the flesh Here Jesus uses **the flesh** to refer to human standards. Such standards are superficial and based on the limitations of sinful human nature. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “standards limited by human nature” or “superficial human standards” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 8 15 j79i figs-ellipsis ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα 1 I judge no one This could mean: (1) Jesus does not judge anyone in the same manner as the Pharisees, that is, **according to the flesh**. Alternate translation: “I do not judge anyone according to the flesh” (2) Jesus is not judging anyone at that time. Alternate translation: “I do not judge anyone at this time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
JHN 8 16 ys2e figs-abstractnouns ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **judgment**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I judge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
JHN 8 16 ys2e figs-abstractnouns ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **judgment**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what I judge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
JHN 8 16 jb2f ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν 1 my judgment is true Here, Jesus is contrasting the nature of the Pharisees’ **judgment** with the nature of his own **judgment**. Alternate translation: “my judgment is right” or “my judgment is according to what is true”
|
||||
JHN 8 16 ev1r figs-explicit μόνος οὐκ εἰμί 1 I am not alone Here, Jesus implies that he is **not alone** when he judges people. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “I am not alone in how I judge” or “I do not judge alone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 8 16 cbrc figs-explicit ὁ πέμψας με Πατήρ 1 Here, this phrase refers to God. See how you translated this phrase in [5:23](../05/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue