From 75b1894228569c4378016cef33b65fa0c027688f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Thu, 12 May 2022 22:20:24 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index a14543f247..634bcb6e86 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -972,6 +972,7 @@ ROM 6 3 jfs4 figs-parallelism ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν ROM 6 3 tcve figs-abstractnouns τὸν θάνατον 1 See how you translated **death** in [5:21](../05/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n ROM 6 4 m43r grammar-connect-logic-result συνετάφημεν οὖν 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, to emphasis what results from **baptism**. Alternate translation: “So then, we were buried” or “As a result, we were buried” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 6 4 f4va figs-metaphor συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον 1 We were buried, then, with him through baptism into death Paul speaks figuratively of **baptism** as if it were a burial. He means that in the physical act of going under the water in **baptism**, the Christian ceases to be under the control of eternal **death** (See “died to sin” in [6:2](../06/02.md)). If your readers would not understand what **buried** and **baptism into death** mean in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “So then, being baptized represents being buried with Christ in his tomb” or “When we were baptized, we ceased to be controlled by eternal death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +ROM 6 4 y71v figs-abstractnouns τὸν θάνατον…ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός…καινότητι ζωῆς 1 See how you translated the abstract nouns: **death** in [6:3](../06/03.md), and **from the dead* in [5:21](../05/21.md), **glory** in [, and **life** in [. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) Alternate translation: “how much you love all the saints” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 6 4 z6zk figs-simile ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν 1 This compares a believer’s new spiritual life to Jesus coming back to life physically. The believer’s new spiritual life enables that person to obey God. Alternate translation: “just as Jesus was brought back to life after he died, we might have new spiritual life and obey God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ROM 6 4 t47r figs-idiom ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός 1 just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we might walk in newness of life To be **raised from the dead** is an idiom for causing a person to live again. Alternate translation: “just as Jesus was raised back to life after he died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 6 4 dpy2 figs-activepassive ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “just as the Father brought Jesus back to life after he died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])