Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
319c3e0620
commit
715b98baef
|
@ -1700,7 +1700,7 @@ ROM 9 22 we86 figs-metaphor σκεύη ὀργῆς 1 containers of wrath Paul r
|
|||
ROM 9 22 ba9v figs-possession σκεύη ὀργῆς 1 containers of wrath Paul is using the possessive form to describe **vessels** that deserve **wrath**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “vessels that deserve wrath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 9 22 at71 figs-distinguish κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν 1 containers of wrath This phrase gives further information about the **vessels of wrath**. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “who are the ones prepared for destruction” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 9 22 o4ub figs-activepassive κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν 1 containers of wrath If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. The one who does the action could be: (1) God, who is the main subject of this verse. Alternate translation: “God prepared for destruction” (2) the people themselves. Alternate translation: “who prepared themselves for destruction” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 9 22 bney grammar-connect-logic-goal κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν 1 containers of wrath Here, **for** indicates the purpose for which the **vessels of wrath** were **prepared**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “prepared for purpose of being destroyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 9 22 bney grammar-connect-logic-goal κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν 1 containers of wrath The word **for** indicates that what follows this word connects to what came before it. Here, **for** indicates the purpose for which the **vessels of wrath** were **prepared**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “prepared for purpose of being destroyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 9 22 webu figs-explicit εἰς ἀπώλειαν 1 containers of wrath Here, **destruction** refers to experiencing punishment forever in hell. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for experiencing eternal destruction” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 9 23 rtom grammar-connect-words-phrases καὶ 1 Here, **and** indicates that this verse continues the sentence that Paul began in the previous verse. If you divide the sentence into shorter sentences, you will need to repeat some of the information from the previous verse here. Alternate translation: “What if God also endured vessels of wrath so that” or “God also endured vessels of wrath so that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 9 23 u6tn grammar-connect-logic-goal ἵνα…εἰς 1 Here, **so that** and **for** indicate purpose clauses. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “for the purpose that … for the purpose of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue