From 6ee39c77fd42e64c8cd46b3def428b9c3430fb02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Fri, 9 Dec 2022 02:18:10 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index a65e52ecb8..44b89efbee 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1450,7 +1450,7 @@ ROM 8 21 tx57 figs-metaphor εἰς τὴν ἐλευθερίαν 1 that it will ROM 8 21 bv03 figs-possession τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 1 Paul is using the possessive form to describe **the freedom** that relates to **the glory**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the freedom that comes from the glory” or “the freedom pertaining to the glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 8 21 zsks figs-possession τῆς δόξης 1 Here Paul uses the possessive form **the glory of the children of God** to refer to **the glory** that God shares with believers. This was the same **glory** that God shared with humans when he created them, but which they lost when the first humans sinned, as mentioned in [3:23](../03/23.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the glory that God gives the children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 8 21 a5ix figs-metaphor τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in the [verse 16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -ROM 8 22 pcay grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse gives further support for what Paul said about the miserable condition of **the creation** in the previous two verses. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) +ROM 8 22 pcay grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it \nindicates that what follows in this verse gives further support for what Paul said about the miserable condition of **the creation** in the previous two verses. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 8 22 l69k figs-personification πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει 1 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now Here Paul speaks of **the creation** as if it were a woman who **groans and labors in pain** while giving birth to a baby. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the meaning plainly. Alternate translation: “all the creation is like a woman groaning and laboring in pain while giving birth” or “all the creation is suffering greatly together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ROM 8 23 b5sz figs-explicit τὴν ἀπαρχὴν τοῦ Πνεύματος ἔχοντες 1 This clause could refer to: (1) Paul and his Christian readers. Alternate translation: “those who have the firstfruit of the Spirit” (2) the reason why Christians **groan**. Alternate translation: “because we have the firstfruit of the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 8 23 qyic figs-possession τὴν ἀπαρχὴν τοῦ Πνεύματος 1 Paul is using the possessive form to describe **the firstfruit** that is **the Spirit**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the firstfruit, that is, the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) @@ -1535,7 +1535,7 @@ ROM 8 37 wytd grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1 **But** here indicate ROM 8 37 aii8 figs-explicit τούτοις 1 we are more than conquerors Here, **these things** refers to the list of various types of suffering mentioned in [verse 35](../08/35.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “these kinds of suffering” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 8 37 iui3 figs-metaphor ὑπερνικῶμεν 1 we are more than conquerors Here, **more than conquerors** refers to those who have complete victory over their enemies. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we have complete victory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 8 37 wcm6 figs-explicit τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς 1 through the one who loved us Here, **the one who loved us** could refer to: (1) Christ, as in [verse 35](../08/35.md). Alternate translation: “through Christ, who loved us” (2) God, as in [verse 39](../08/39.md). Alternate translation: “through God, who loved us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -ROM 8 38 fch1 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse and the next verse is an explanation of what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) +ROM 8 38 fch1 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For indicates** that what follows this word explains what came before it. Here, it \nindicates that what follows in this verse and the next verse is an explanation of what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 8 38 dgky figs-activepassive πέπεισμαι 1 I have been convinced If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God convinced me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 8 38 ok7f figs-abstractnouns θάνατος…ζωὴ…ἀρχαὶ…δυνάμεις 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **death**, **life**, **governments**, or **powers**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “being dead…being alive … those who govern … powerful things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 8 38 js9q figs-explicit ἀρχαὶ 1 governments Here, **governments** could refer to: (1) demons, which is usually how Paul uses this word ([1 Corinthians 15:24](../1co/15/24.md), [Ephesians 6:12](../eph/06/12.md)). Alternate translation: “ruling demons” (2) human kings and rulers. Alternate translation: “human rulers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])