diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv index f846cc17ae..dff29f02a2 100644 --- a/en_tn_44-JHN.tsv +++ b/en_tn_44-JHN.tsv @@ -2534,9 +2534,8 @@ JHN 20 12 r6yy figs-activepassive ἔκειτο 1 She saw two angels in white If JHN 20 13 v5uj λέγουσιν…λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) JHN 20 13 hjqb γύναι 1 See how you translated the similar use of **Woman** in [2:4](../02/04.md) and [4:21](../04/21.md). JHN 20 13 hmx8 figs-synecdoche τὸν Κύριόν μου…αὐτόν 1 Because they took away my Lord Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “my Lord’s body … it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -JHN 20 13 aq3x οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν 1 I do not know where they have put him Alternate translation: “I do not know where they have put his body” -JHN 20 15 le9x λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς 1 Jesus said to her Alternate translation: “Jesus asked her” -JHN 20 15 ml7c figs-explicit κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν 1 Sir, if you have taken him away Here the word **him** refers to Jesus. Alternate translation: “if you have taken away the body of Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +JHN 20 15 le9x λέγει…λέγει 1 Jesus said to her Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) +JHN 20 15 ml7c figs-synecdoche αὐτόν…αὐτόν…αὐτὸν 1 Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “my Lord’s body … it … it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) JHN 20 15 z97i εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν 1 tell me where you have put him Alternate translation: “tell me where you have put his body” JHN 20 15 a5z2 figs-explicit κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ 1 I will take him away Mary Magdalene wants to get Jesus’ body and bury it again. Alternate translation: “I will get the body and bury it again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 20 16 k468 Ραββουνεί 1 Rabboni The word **Rabboni** means rabbi or teacher in Aramaic, the language that Jesus and his disciples spoke.