Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
96ab6d543d
commit
6e0dfa5d2e
|
@ -2017,16 +2017,14 @@ ACT 13 38 w7y1 figs-ellipsis ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν κατ
|
|||
ACT 13 38 xjzi figs-activepassive πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “everything that you were not able to do in obedience to the law of Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 13 39 g5h9 figs-activepassive ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται 1 In this one every one who believes is justified If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God justifies everyone who believes in this one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 13 39 ki8q writing-pronouns τούτῳ 1 The demonstrative pronoun **this one** refers to Jesus. Alternate translation: “Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 13 40 y2kg figs-explicit βλέπετε 1 be careful that It is implied that the thing they should **be careful** about is Paul’s message. Alternate translation: “give close attention to the things I have said so that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 13 40 tt1x τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις 1 the thing spoken about in the prophets Alternate translation: “what the prophets spoke about”
|
||||
ACT 13 41 tqk5 ἴδετε, οἱ καταφρονηταί 1 Look, you despisers Alternate translation: “Look, you who feel contempt” or “Look, you who ridicule”
|
||||
ACT 13 41 ky3s θαυμάσατε 1 be astonished Alternate translation: “be amazed” or “be shocked”
|
||||
ACT 13 41 ilh2 καὶ ἀφανίσθητε 1 and perish Alternate translation: “and die”
|
||||
ACT 13 41 kk1j ἔργον ἐργάζομαι ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, ἔργον ὃ οὐ μὴ πιστεύσητε, ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν 1 In his message to the people in the synagogue, Paul quotes the prophet Habakkuk. Here the word **I** refers to God.
|
||||
ACT 13 41 dvn1 ἔργον ἐργάζομαι 1 am doing a work Alternate translation: “am doing something”
|
||||
ACT 13 41 nm2q ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν 1 in your days Alternate translation: “during your lifetime”
|
||||
ACT 13 41 w6tq ἔργον ὃ 1 A work that Alternate translation: “I am doing something which”
|
||||
ACT 13 41 p4c2 ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν 1 even if someone would announce it to you Alternate translation: “even if someone would tell you about it”
|
||||
ACT 13 40 y2kg figs-metonymy βλέπετε 1 be careful that Paul is using the term **Look** figuratively to mean “Be careful,” since looking around alertly is associated with being careful. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Be careful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 13 40 tt1x figs-activepassive τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις 1 the thing spoken about in the prophets If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the thing that the prophets spoke about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 13 40 osou figs-personification μὴ ἐπέλθῃ 1 Paul is speaking figuratively of what the prophets spoke as if it were a living thing that could **come upon** his listeners. If your readers might misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “may not happen to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ACT 13 41 kk1j figs-quotemarks ἴδετε, οἱ καταφρονηταί, καὶ θαυμάσατε καὶ ἀφανίσθητε, ὅτι ἔργον ἐργάζομαι ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν, ἔργον ὃ οὐ μὴ πιστεύσητε, ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν 1 This quotation is from the prophet Habakkuk. Even if your language does not customarily put one direct quotation inside another, it would be good to present this quotation from Habakkuk as a direct quotation if possible, since God is addressing the Israelites and directly in it. You may be able to indicate its beginning with an opening second-level quotation mark or with some other punctuation or convention that your language could use to indicate the start of a second-level quotation. You may also be able to use special formatting to set off the quotation, as ULT does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
ACT 13 41 jveu figs-metonymy ἴδετε 1 Paul is using the term **Look** figuratively to mean “Be careful,” since looking around altertly is associated with being careful. If your readers might misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Be careful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 13 41 xcdg figs-activepassive ἀφανίσθητε 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “perish” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 13 41 dvn1 figs-metonymy ἔργον ἐργάζομαι…ἔργον 1 am doing a work God is using the word **work** figuratively to mean a judgment that he will work to bring about. Alternate translation: “I am carrying out a judgment…a judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 13 41 nm2q ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν 1 in your days God is using the term **days** idiomatically to refer to a specific time. If your readers might misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “during your lifetime” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 13 42 ax8v ἐξιόντων δὲ, αὐτῶν 1 And as they were leaving Alternate translation: “When Paul and Barnabas were leaving”
|
||||
ACT 13 42 f3sw παρεκάλουν 1 they begged them Alternate translation: “the people begged them”
|
||||
ACT 13 42 y4p9 figs-metonymy τὰ ῥήματα ταῦτα 1 these same words Here, **words** refers to the message that Paul had spoken. Alternate translation: “this same message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue