Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f92d1ad01a
commit
66df36da1a
|
@ -1288,8 +1288,8 @@ HEB 10 9 ra22 figs-explicit τὸ πρῶτον…τὸ δεύτερον 1 Here
|
||||||
HEB 10 9 ja8n translate-ordinal τὸ πρῶτον…τὸ δεύτερον 1 first practice … the second practice If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “number one … number two” or “the one … the other” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
HEB 10 9 ja8n translate-ordinal τὸ πρῶτον…τὸ δεύτερον 1 first practice … the second practice If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “number one … number two” or “the one … the other” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
HEB 10 9 rkq2 translate-unknown στήσῃ 1 first practice … the second practice Here, the word **establish** refers to how someone gives something power or effectiveness. It is the opposite of **takes away**. If your readers would misunderstand **establish**, you could use a word or phrase that refers to putting something into force or giving it power. Alternate translation: “inaugurate” or “put into force” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
HEB 10 9 rkq2 translate-unknown στήσῃ 1 first practice … the second practice Here, the word **establish** refers to how someone gives something power or effectiveness. It is the opposite of **takes away**. If your readers would misunderstand **establish**, you could use a word or phrase that refers to putting something into force or giving it power. Alternate translation: “inaugurate” or “put into force” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
HEB 10 10 iqki figs-explicit ἐν ᾧ θελήματι 1 we have been sanctified Here, the phrase **that will** refers to the word “will” in the quotation (see “I have come to do your will” in [10:9](../10/09.md)). The phrase **that will** could refer to: (1) God’s will, which Christ accomplishes or does. Alternate translation: “By God’s will that Jesus has done,” (2) Christ doing God’s **will** by offering his **body**. Alternate translation: “By Christ’s obedience to God’s will,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
HEB 10 10 iqki figs-explicit ἐν ᾧ θελήματι 1 we have been sanctified Here, the phrase **that will** refers to the word “will” in the quotation (see “I have come to do your will” in [10:9](../10/09.md)). The phrase **that will** could refer to: (1) God’s will, which Christ accomplishes or does. Alternate translation: “By God’s will that Jesus has done,” (2) Christ doing God’s **will** by offering his **body**. Alternate translation: “By Christ’s obedience to God’s will,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
HEB 10 10 xj9i figs-activepassive ἡγιασμένοι ἐσμὲν 1 we have been sanctified
|
HEB 10 10 xj9i figs-activepassive ἡγιασμένοι ἐσμὲν 1 we have been sanctified If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **sanctified** rather than focusing on the person doing the “saving.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did through Jesus’s work. Alternate translation: “God has sanctified us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
HEB 10 10 xk24 figs-abstractnouns διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 through the offering of the body of Jesus Christ
|
HEB 10 10 xk24 figs-abstractnouns διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 through the offering of the body of Jesus Christ If your language does not use an abstract noun for the idea behind **offering**, you could express the idea by using a verb such as “offer.” Alternate translation: “through Jesus Christ offering his body” or “by how Jesus Christ offered his body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
HEB 10 11 jq4i figs-metaphor οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας 1 can never take away sins This speaks of **sins** as if they are objects that a person can **take away**. Alternate translation: “can never cause God to forgive sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 10 11 jq4i figs-metaphor οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας 1 can never take away sins This speaks of **sins** as if they are objects that a person can **take away**. Alternate translation: “can never cause God to forgive sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
HEB 10 12 fy8w translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ 1 he sat down at the right hand of God To sit at the **right hand of God** is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. See how you translated a similar phrase in [Hebrews 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “he sat down at the place of honor and authority beside God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
HEB 10 12 fy8w translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ 1 he sat down at the right hand of God To sit at the **right hand of God** is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. See how you translated a similar phrase in [Hebrews 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “he sat down at the place of honor and authority beside God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||||
HEB 10 13 s6sn figs-metaphor ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ 1 until his enemies are made a stool for his feet The humiliation of Christ’s **enemies** is spoken of as if they were made a place for him to rest **his feet**. Alternate translation: “until God humiliates Christ’s enemies and they become like a stool for his feet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 10 13 s6sn figs-metaphor ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ 1 until his enemies are made a stool for his feet The humiliation of Christ’s **enemies** is spoken of as if they were made a place for him to rest **his feet**. Alternate translation: “until God humiliates Christ’s enemies and they become like a stool for his feet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue