From 66962e4828355d642c4bf5da0e0681c7c8363b04 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Vessoul1973 <vessoul1973@noreply.door43.org>
Date: Sat, 14 May 2022 14:40:16 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_46-ROM.tsv | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)

diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv
index 613d5b23ba..333637bcf1 100644
--- a/en_tn_46-ROM.tsv
+++ b/en_tn_46-ROM.tsv
@@ -1010,6 +1010,7 @@ ROM	6	7	hoqm	figs-activepassive	δεδικαίωται	1		If your language does
 ROM	6	7	z81y	figs-possession	ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας	1		Paul is using the possessive form to describe how **sin** is related to **has been declared righteous**. Use a natural way in your language to express this idea. Alternate translation: “from being enslaved to sin” or “from sin’s control” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
 ROM	6	7	geua	figs-abstractnouns	ἁμαρτίας	1		See how you translated this abstract noun in [6:6](../06/06/md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 ROM	6	8	mbx9	grammar-connect-condition-contrary	εἰ δὲ	1	we have died with Christ	In this verse, Paul is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is true (See also [6:5](../06/05.md)). Paul has already affirmed that the baptized **have died with Christ** in [6:3–4](../06/03.md). Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is true. Alternate translation: “Indeed, since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
+ROM	6	8	c724	figs-explicit	πιστεύομεν	1	we have died with Christ	The implication is that since baptized Christians have **died with Christ**, the result is that they have confidence that will eternally **live together with him**. You could make that explicit in your translation. Alternate translation: “we are confident” or “this persuades us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 ROM	6	9	zkq2	figs-idiom	εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν	1	We know that since Christ has been raised from the dead	Here to be **raised** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “for we know that Christ, who has been brought back to life after he died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 ROM	6	9	gjqq	figs-activepassive	εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν	1		You can translate this in an active form. Alternate translation: “We know since God brought Christ back to life after he died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 ROM	6	9	kl3e		ἐκ νεκρῶν	1	from the dead	From among all those who have died. This expression describes all **dead** people together in the underworld. To be raised from among them is to become alive again.