Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-13 22:53:50 +00:00
parent 364c431484
commit 654178e698
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -2297,14 +2297,14 @@ ROM 13 4 s3vz figs-metonymy οὐ&τὴν μάχαιραν φορεῖ 1 carry t
ROM 13 4 vx6b grammar-connect-words-phrases γὰρ 3 The word **for** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, **for** indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “in fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 13 4 d61t grammar-connect-logic-goal εἰς ὀργὴν 1 an avenger for wrath Here, **for** indicates that what follows is the purpose of **an avenger**. Use the most natural way in your language to indicate a purpose. Alternate translation: “for the purpose of wrath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 13 4 au7j figs-metonymy ὀργὴν 1 an avenger for wrath See how you translated **wrath** in [1:18](../01/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 13 4 cq0x figs-metaphor ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι 1 Paul speaks of **wrath** as if it were an object that could be put **on** a person. He means that every evil person will experience wrathful punishment. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “wrath will be experienced by the one who practices the evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 4 cq0x figs-metaphor ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι 1 Paul speaks of **wrath** as if it were an object that could be put **on** a person. He means that every evil person will experience wrathful punishment. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “wrath that will be experienced by the one who practices the evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 5 jqz7 grammar-connect-logic-result διὸ 1 See how you translated this word in [1:24](../01/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 13 5 sxq1 figs-activepassive ὑποτάσσεσθαι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to subject yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 13 5 aq7p figs-explicit ὑποτάσσεσθαι 1 Paul implies that his readers should **be subjected** to the rulers described in [verses 14](../13/01.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to be subjected to rulers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 13 5 q81v figs-ellipsis διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν 1 not only because of the wrath, but also because of conscience Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “because of the wrath they can do to you, but also because your conscience knows that you should do submit to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 13 5 ykg9 figs-abstractnouns τὴν ὀργὴν&τὴν συνείδησιν 1 not only because of the wrath, but also because of conscience If your language does not use abstract nouns for the ideas of **wrath** and **conscience**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what is wrathful … what you are conscience of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 13 5 bs1u figs-metonymy τὴν ὀργὴν 1 not only because of the wrath, but also because of conscience See how you translated this word in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 13 6 x5i2 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 13 6 x5i2 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** indicates that what follows this word explains what came before it. **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 13 6 r1jy writing-pronouns διὰ τοῦτο 1 Because of this Here, **this** could refer to: (1) “the wrath” and “the conscience” mentioned in the previous verse. Alternate translation: “because of the wrath and your conscience” (2) “the wrath” and “the conscience” mentioned in the previous verse, and the fact that rulers **are servants of God**. Alternate translation: “because of the wrath and your conscience, and because rulers are servants of God”(See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 13 6 hy4f grammar-connect-logic-result γὰρ 2 For they are Here, **for** indicates that what follows is another reason why Christians should **pay taxes**. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 13 6 ib5x writing-pronouns εἰσιν 1 Here, **they** refers to the rulers described in [verses 14](../13/01.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the rulers are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])

Can't render this file because it is too large.