From 61d1d66f6a4b81bd4715e5e3e843ae2942361b0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: christopherrsmith Date: Thu, 27 Oct 2022 19:26:14 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_45-ACT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index 0cd0409e4a..b86a9d451f 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -3103,7 +3103,7 @@ ACT 22 29 ii8p οἱ μέλλοντες…ἀνετάζειν 1 those who were ACT 22 30 g33i κατηγορεῖται…ἔλυσεν αὐτόν…ἔστησεν 1 Here the first occurrence of the word **he** refers to Paul, and the second and third occurrences refer to the chief captain. Both occurrences of the word **him** refer to Paul. ACT 22 30 kx58 ἔλυσεν αὐτόν 1 he released him Alternate translation: “the commander ordered his soldiers to untie Paul’s bonds” ACT 22 30 c5ia καταγαγὼν τὸν Παῦλον 1 having brought down Paul From the fortress, there is a stairway going **down** to the temple courts. -ACT 23 intro gbw5 0 # Acts 23 General Notes

## Structure and formatting

Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in 23:5.

## Special concepts in this chapter

### Resurrection of the dead

The Pharisees believed that after people died, they would become alive again and God would either reward them or punish them. The Sadducees believed that once people died, they stayed dead and would never become alive again. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])

### “Called a curse”

Some Jews promised God that they would not eat or drink until they killed Paul, and they asked God to punish them if they did not do what they had promised to do.

### Roman citizenship

The Romans thought that they needed to treat only Roman citizens justly. They could do as they desired with people who were not Roman citizens, but they had to obey the law with other Romans. Some people were born Roman citizens, and others gave money to the Roman government so they could become Roman citizens. The “chief captain” could have been punished for treating a Roman citizen the same way he would treat a non-citizen.

## Important figures of speech in this chapter

### Whitewash

This is a common metaphor in Scripture for appearing to be good or clean or righteous when one is evil or unclean or unrighteous. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +ACT 23 intro gbw5 0 # Acts 23 General Notes\n\n\n\n## Structure and formatting\n\n\n\n- Verses 1–11 describe how Paul defended his ministry to the Jewish ruling council, the Sanhedrin.\n- Verses 12–35 describe how certain Jews made a plot to kill Paul and the Roman commander protected him by sending him from Jerusalem to Caesarea.\n\nSome translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted material in 23:5.\n\n\n\n## Special concepts in this chapter\n\n\n\n### Resurrection of the dead\n\n\n\nThe Pharisees believed that after people died, they would become alive again and God would either reward them or punish them. The Sadducees believed that once people died, they stayed dead and would never become alive again. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])\n\n\n\n### “cursed themselves”\n\n\n\nSome Jews promised God that they would not eat or drink until they killed Paul, and they asked God to punish them if they did not do what they had promised to do.\n ACT 23 1 z2sq 0 Connecting Statement: Paul stands before the chief priests and the council members ([Acts 22:30](../22/30.md)). ACT 23 1 jru4 ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** means “fellow Jews.” ACT 23 1 nn2q ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ Θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας 1 I have lived as a citizen before God in all good conscience until this day Alternate translation: “I know that even to this day I have done what God has wanted me to do as a Jewish man”