Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-19 21:30:20 +00:00
parent 8b7a811add
commit 60b34e9dbd
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1284,7 +1284,7 @@ HEB 10 9 gh6z figs-quotations εἴρηκεν, ἰδοὺ, ἥκω τοῦ πο
HEB 10 9 k5kv ἰδοὺ, ἥκω τοῦ ποιῆσαι τὸ θέλημά σου 1 See These are the same words that the author of the quotation used in [10:7](../10/07.md), although the author of Hebrews omitted some of the words to focus on his point. Translate these words the same way you did in [10:7](../10/07.md).
HEB 10 9 kbrw writing-pronouns ἀναιρεῖ 1 See Here, the word **He** could refer to: (1) the Messiah, who is the one who speaks the quotation. Alternate translation: “The Messiah takes away” or “The one who is speaking takes away” (2) God the Father. Alternate translation: “God takes away”
HEB 10 9 rxtb figs-metaphor ἀναιρεῖ 1 Here, the author speaks as if **the first** were an object that **He** could “take away.” By speaking in this way, he means that **He** has removed the power or efficacy of **the first**, as surely as if he took it from a place. If your readers would misunderstand **He takes away**, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “He removes” or “He nullifies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 10 9 ra22 figs-explicit τὸ πρῶτον…τὸ δεύτερον 1
HEB 10 9 ra22 figs-explicit τὸ πρῶτον…τὸ δεύτερον 1 Here, the phrases **the first** and **the second** could refer to: (1) the parts of the quotation that the author has identified. Alternate translation: “the first thing he talked about … the second thing he talked about” (2) the systems or arrangements of the two different covenants. Alternate translation: “the first system … the second system” (3) the two covenants themselves. Alternate translation: “the first covenant … the second covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 10 9 ja8n translate-ordinal τὸ πρῶτον…τὸ δεύτερον 1 first practice … the second practice If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “number one … number two” or “the one … the other” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
HEB 10 9 rkq2 translate-unknown στήσῃ 1 first practice … the second practice Here, the word **establish** refers to how someone gives something power or effectiveness. It is the opposite of **takes away**. If your readers would misunderstand **establish**, you could use a word or phrase that refers to putting something into force or giving it power. Alternate translation: “inaugurate” or “put into force” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 10 10 xj9i figs-activepassive ἡγιασμένοι ἐσμὲν 1 we have been sanctified If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God has sanctified us” or “God has dedicated us to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.