Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-30 16:22:53 +00:00
parent b39b2f17c5
commit 5de5db33fb
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1514,7 +1514,7 @@ ROM 8 33 tidd figs-explicit τίς ἐγκαλέσει 1 Here, **accusation**
ROM 8 33 ekqn figs-abstractnouns ἐκλεκτῶν Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **elect**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “those who have been chosen by God” or “those whom God has elected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n ROM 8 33 ekqn figs-abstractnouns ἐκλεκτῶν Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **elect**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “those who have been chosen by God” or “those whom God has elected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n
ROM 8 33 qmca grammar-connect-logic-result Θεὸς ὁ δικαιῶν 1 This sentences states the reason why the idea in the previous sentence is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “No on can accuse them because God is the one who justifies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 8 33 qmca grammar-connect-logic-result Θεὸς ὁ δικαιῶν 1 This sentences states the reason why the idea in the previous sentence is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “No on can accuse them because God is the one who justifies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 8 34 vt5r figs-rquestion τίς ὁ κατακρινῶν? 1 Who is the one who condemns? Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Surely no one can condemn!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ROM 8 34 vt5r figs-rquestion τίς ὁ κατακρινῶν? 1 Who is the one who condemns? Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Surely no one can condemn!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 8 34 j1dj figs-ellipsis ὁ κατακρινῶν 1 Who is the one who condemns? Paul is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply the word from the context. Alternate translation: “the one who condemns we believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 8 34 j1dj figs-ellipsis ὁ κατακρινῶν 1 Who is the one who condemns? Paul is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply the word from the context. Alternate translation: “the one who condemns us believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 8 34 u627 grammar-connect-logic-result Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθείς ὅς, καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν 1 This sentences states the reason why the idea in the previous sentence is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “No one can condemn because Christ Jesus is the one who died—but more than that, he was raised who also is at the right hand of God—who also intercedes on our behalf” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 8 34 u627 grammar-connect-logic-result Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθείς ὅς, καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν 1 This sentences states the reason why the idea in the previous sentence is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “No one can condemn because Christ Jesus is the one who died—but more than that, he was raised who also is at the right hand of God—who also intercedes on our behalf” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 8 34 tw3l figs-activepassive ἐγερθείς 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God raised him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n ROM 8 34 tw3l figs-activepassive ἐγερθείς 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God raised him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
ROM 8 34 dea5 figs-idiom ἐγερθείς 1 See how you translated **raised** in [4:25](../04/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 8 34 dea5 figs-idiom ἐγερθείς 1 See how you translated **raised** in [4:25](../04/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it is too large.