Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-11-07 22:46:16 +00:00
parent 2b8eba6a34
commit 5da83963e4
1 changed files with 7 additions and 4 deletions

View File

@ -2424,10 +2424,13 @@ ROM 14 8 s3lb figs-exclusive ζῶμεν…ζῶμεν…ἀποθνῄσκωμ
ROM 14 8 xf7x figs-explicit τῷ Κυρίῳ…τῷ Κυρίῳ 2 Here, **for the Lord** means to do something only to benefit **the Lord**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the benefit of the Lord … for the benefit of the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 8 r1hh grammar-connect-logic-result οὖν 1 **Therefore** here indicates that what follows is the logical conclusion to what Paul has stated in verses 1420. Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “As a result” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 14 9 pbyn grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 14 10 db9a figs-rquestion τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου? ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου? 1 why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother? Paul is using two questions here to emphasize that Christians should not judge each other. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “you have no right to judge your brother! And you also have no right to despise your brother!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])\r\n\r
ROM 14 10 al55 figs-gendernotations τὸν ἀδελφόν 1 brother Here, **brother** refers to a fellow Christian. See how you translated “brothers” in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
ROM 14 10 jq85 figs-metonymy πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Θεοῦ 1 For we will all stand before the judgment seat of God The **judgment seat** refers to Gods authority to judge. Alternate translation: “For God will judge us all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 14 11 fel6 figs-activepassive γέγραπται γάρ 1 For it is written, You can translate this in an active form. Alternate translation: “For someone has written in the scriptures:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 10 xciu figs-youcrowd σὺ…κρίνεις…σου…σὺ…ἐξουθενεῖς…σου 1 why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother? Even though Paul is writing to a group of people, **you** and **your** here are singular. If the singular form would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural form of you in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])\n
ROM 14 10 db9a figs-rquestion τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου? ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου? 1 why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother? Paul is using two questions here to emphasize that Christians should not judge each other. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “you have no right to judge your brother! And you also have no right to despise your brother!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])\n
ROM 14 10 al55 figs-gendernotations τὸν ἀδελφόν…τὸν ἀδελφόν 2 brother Here, **brother** refers to a fellow Christian. See how you translated “brothers” in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
ROM 14 10 b497 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** here indicates that what follows is the reason why Christians should not judge each other. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Do not judge others due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 14 10 jq85 figs-metaphor πάντες…παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Θεοῦ 1 For we will all stand before the judgment seat of God Here, **present ourselves before** refers to standing in a court to be judged, and **the judgment seat of God** refers to the place where God judges. Paul means that all believers will be judged by God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we will all be judged by God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 11 pldr grammar-connect-words-phrases γάρ 1 For it is written, **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 14 11 fel6 figs-activepassive γέγραπται 1 For it is written, If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation is from [Isaiah 49:18](../../isa/49/18.md) and [45:23](../../isa/45/23.md). Alternate translation: “Isaiah wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 11 tf76 figs-explicit ζῶ ἐγώ 1 As I live This phrase is used to start an oath or solemn promise. Alternate translation: “You can be certain that this is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 11 sb6q figs-synecdoche ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ 1 to me every knee will bend, and every tongue will confess to God Paul uses the word **God** and **tongue** to refer to the whole person. Alternate translation: “every person will bow and give praise to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 14 11 vngp figs-123person ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ 1 The Lord uses the word **God** to refer to himself. Alternate translation: “every person will bow and give praise to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

Can't render this file because it is too large.