Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-05 16:54:07 +00:00
parent 7deaad51ff
commit 5be4bd29f8
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -2678,6 +2678,7 @@ JHN 21 22 tef8 figs-explicit ἔρχομαι 1 I come Jesus uses **come** here t
JHN 21 22 tf23 figs-rquestion τί πρὸς σέ? 1 what is that to you? John is using a rhetorical question here to mildly rebuke Peter. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “that has nothing to do with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JHN 21 22 tf23 figs-rquestion τί πρὸς σέ? 1 what is that to you? John is using a rhetorical question here to mildly rebuke Peter. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “that has nothing to do with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN 21 22 dvts figs-idiom μοι ἀκολούθει 1 See how you translated this sentence in [1:43](../01/43.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) JHN 21 22 dvts figs-idiom μοι ἀκολούθει 1 See how you translated this sentence in [1:43](../01/43.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN 21 23 wmzo figs-metonymy οὗτος ὁ λόγος 1 Here, **this word** refers to what **the brothers** say in the next clause. If this would confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the following report about Johns future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n JHN 21 23 wmzo figs-metonymy οὗτος ὁ λόγος 1 Here, **this word** refers to what **the brothers** say in the next clause. If this would confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the following report about Johns future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n
JHN 21 23 np23 figs-metaphor ἐξῆλθεν…οὗτος ὁ λόγος 1 John uses **spread** figuratively to refer to **this word** being repeated among the believers. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “this word was repeated” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 21 23 c2cr figs-gendernotations τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers Although the term **brothers** is masculine, John is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “the fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) JHN 21 23 c2cr figs-gendernotations τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers Although the term **brothers** is masculine, John is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “the fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JHN 21 23 chsq figs-explicit ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος 1 the brothers Here, **that disciple** and all third person singular pronouns in this verse refer to the Apostle John. If this might confuse your readers, you could say that explicitly, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 21 23 chsq figs-explicit ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος 1 the brothers Here, **that disciple** and all third person singular pronouns in this verse refer to the Apostle John. If this might confuse your readers, you could say that explicitly, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 21 24 s5bp writing-endofstory 0 General Information: This is the end of the Gospel of John. Here the author, the Apostle John, gives a closing comment about himself and what he has written in this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) JHN 21 24 s5bp writing-endofstory 0 General Information: This is the end of the Gospel of John. Here the author, the Apostle John, gives a closing comment about himself and what he has written in this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])

Can't render this file because it is too large.