Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
7cfd04c0ae
commit
5aa97c64f7
|
@ -426,9 +426,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 4 11 ww5r figs-activepassive καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ 1 so that the life of Jesus may be shown in our mortal flesh If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “God might reveal also the life of Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 4 11 r513 figs-abstractnouns ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **life**, you could express the idea by using a verb such as “live.” Alternate translation: “how Jesus lives” or “the fact that Jesus lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 4 11 kucp translate-unknown τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν 1 Here, the phrase **mortal flesh** primarily refers to how people will die. Paul may be referring specifically to the physical part of people, but he may simply be referring to people in general. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that describes people as those who will die. Alternate translation: “in us who will die” or “our mortal bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
2CO 4 12 dc7q grammar-connect-logic-result ὥστε 1
|
||||
2CO 4 12 dc7q grammar-connect-logic-result ὥστε 1 [4:7–11](../04/07.md)
|
||||
2CO 4 12 q3il figs-personification ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν 1 death is at work in us, but life is at work in you Here Paul speaks of **death** and **life** as if they are persons who could “work.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
2CO 4 12 r5se figs-abstractnouns ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν 1
|
||||
2CO 4 12 n7or figs-explicit δὲ 1 Here Paul may be: (1) simply contrasting **death and **life**. Alternate translation: “but on the other hand,” (2) indicating that the **death** in them leads to the **life in you**. Alternate translation: “but so that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 4 12 tvne figs-ellipsis ἡ…ζωὴ ἐν ὑμῖν 1 This clause leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the verse. Alternate translation: “life works in you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
2CO 4 12 albz figs-explicit ἡ…ζωὴ 1
|
||||
2CO 4 13 ret6 τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως 1 the same spirit of faith Here the word **spirit** refers a person’s attitude and temperament. Alternate translation: “the same attitude of faith”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue