From 585eb0459af2b2fc5e08bec39b57ded1b068a354 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Thu, 13 Oct 2022 14:38:08 -0400 Subject: [PATCH] Reduced triple
in completed NT books to double
--- en_tn_50-EPH.tsv | 2 +- en_tn_54-2TH.tsv | 2 +- en_tn_55-1TI.tsv | 2 +- en_tn_56-2TI.tsv | 2 +- en_tn_64-2JN.tsv | 2 +- 5 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/en_tn_50-EPH.tsv b/en_tn_50-EPH.tsv index 2664fb2141..ca4cd25bb9 100644 --- a/en_tn_50-EPH.tsv +++ b/en_tn_50-EPH.tsv @@ -1,5 +1,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote -EPH front intro e3di 0 # Introduction to Ephesians


## Part 1: General Introduction

### Outline of Ephesians

1. Greeting and prayer for the spiritual blessings in Christ (1:1-23)
1. Sin and salvation (2:1-10)
1. Unity and peace (2:11-22)
1. Mystery of Christ in the believers, made known (3:1-13)
1. Prayer for riches of his glory to make the believers strong (3:14-21)
1. Unity of the Spirit, building up the Body of Christ (4:1-16)
1. New life (4:17-32)
1. Imitators of God (5:1-21)
1. 1 Wives and husbands; children and parents; slaves and masters (5:22-6:9)
11. Armor of God (6:10-20)
1. Final greeting (6:21-24)

### Who wrote the Book of Ephesians?

Paul wrote Ephesians. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

The Apostle Paul helped start the church in Ephesus on one of his trips. He also lived in Ephesus for a year and a half and helped the believers there. Paul probably wrote this letter while he was in prison in Rome.

### What is the Book of Ephesians about?

Paul wrote this letter to the Christians in Ephesus to explain God’s love for them in Christ Jesus. He described the blessings that God was giving them because they were now united with Christ. He explained that all believers are united together, whether Jew or Gentile. Paul also wanted to encourage them to live in a way that pleases God.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “Ephesians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Letter to the Church in Ephesus” or “A Letter to the Christians in Ephesus.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What was the “mystery” in the book of Ephesians?

The expression translated in the ULT as “mystery” or “hidden” occurs six times. By it, Paul always meant something that God had to reveal to human beings because they could not know it on their own. It always referred to something about how God planned to save mankind. Sometimes it was about his plan to bring about peace between himself and mankind. Sometimes it was more specifically about his plan to save both Jews and Gentiles by uniting them through Christ. This hidden truth was that Gentiles are now able to benefit from the promises of Christ as equals with the Jews.

### What did Paul say about salvation and righteous living?

Paul said much about salvation and righteous living in this letter and in many of his letters. He said that God has been very kind and saved Christians because they believe in Jesus. Therefore, after they become Christians, they should live in a righteous way to show that they have faith in Christ. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])

## Part 3: Important Translation Issues

### Singular and plural “you”

In this book, the word “I” refers to Paul. The word “you” is almost always plural and refers to the believers who may read this letter. The three exceptions to this are: 5:14, 6:2, and 6:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

### What did Paul mean by the “new self” or the “new man”?

When Paul spoke of the “new self” or the “new man,” he meant the new nature that a believer receives from the Holy Spirit. This new nature was created in God’s image (See: 4:24). The phrase “new man” is also used for God bringing about peace between Jews and Gentiles. God brought them together as one people group that belong to him (See: 2:15).

### How are the ideas of “holy” and “sanctify” represented in Ephesians in the ULT?

The scriptures use such words to indicate any one of several ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULT uses the following principles:
* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the use of “holy” to express the fact that God views Christians as sinless because they are united to Jesus Christ. Another use of “holy” is to express the idea that God is perfect and faultless. A third use is to express the idea that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULT uses “holy,” “holy God,” “holy ones,” or “saints.” (See: 1:1, 4)
* Sometimes the meaning in a passage indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses “saint” or “saints.”
* Sometimes the meaning in a passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses “set apart,” “dedicated to,” or “reserved for.” (See: 3:5)

The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions.

### What did Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?

This kind of expression occurs in 1:1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 20; 2:6, 7, 10, 13, 15, 16, 18, 21, 22; 3:5, 6, 9, 11, 12, 21; 4:1, 17, 21, 32; 5:8, 18, 19; 6:1, 10, 18, 21. Paul meant to express the idea of a very close union between Christ and the believers. Please see the introduction to the book of Romans for more details about this kind of expression.

### What are the major issues in the text of the book of Ephesians?
* “in Ephesus” (1:1). Some of the earliest manuscripts do not include this phrase. It is likely that Paul intended this letter to be read in many churches, including Ephesus and many other cities. He may have originally left a blank space for the city name to be filled in by those copying the letter and carrying it to different cities. But “Ephesus” is the only name found on manuscripts that have a city name. Therefore, the ULT, UST, and many modern versions include it.
* “because we are members of his body” (5:30). Most modern versions, including the ULT and UST, read in this way. Some older versions read, “because we are members of his body and of his bones.” Translators might decide to choose the second reading if other versions in their area have it that way. If translators choose the second reading, they should put the additional words inside square brackets ([]) to indicate that they are probably not original to the book of Ephesians.

(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +EPH front intro e3di 0 # Introduction to Ephesians

## Part 1: General Introduction

### Outline of Ephesians

1. Greeting and prayer for the spiritual blessings in Christ (1:1-23)
1. Sin and salvation (2:1-10)
1. Unity and peace (2:11-22)
1. Mystery of Christ in the believers, made known (3:1-13)
1. Prayer for riches of his glory to make the believers strong (3:14-21)
1. Unity of the Spirit, building up the Body of Christ (4:1-16)
1. New life (4:17-32)
1. Imitators of God (5:1-21)
1. 1 Wives and husbands; children and parents; slaves and masters (5:22-6:9)
11. Armor of God (6:10-20)
1. Final greeting (6:21-24)

### Who wrote the Book of Ephesians?

Paul wrote Ephesians. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

The Apostle Paul helped start the church in Ephesus on one of his trips. He also lived in Ephesus for a year and a half and helped the believers there. Paul probably wrote this letter while he was in prison in Rome.

### What is the Book of Ephesians about?

Paul wrote this letter to the Christians in Ephesus to explain God’s love for them in Christ Jesus. He described the blessings that God was giving them because they were now united with Christ. He explained that all believers are united together, whether Jew or Gentile. Paul also wanted to encourage them to live in a way that pleases God.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “Ephesians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Letter to the Church in Ephesus” or “A Letter to the Christians in Ephesus.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What was the “mystery” in the book of Ephesians?

The expression translated in the ULT as “mystery” or “hidden” occurs six times. By it, Paul always meant something that God had to reveal to human beings because they could not know it on their own. It always referred to something about how God planned to save mankind. Sometimes it was about his plan to bring about peace between himself and mankind. Sometimes it was more specifically about his plan to save both Jews and Gentiles by uniting them through Christ. This hidden truth was that Gentiles are now able to benefit from the promises of Christ as equals with the Jews.

### What did Paul say about salvation and righteous living?

Paul said much about salvation and righteous living in this letter and in many of his letters. He said that God has been very kind and saved Christians because they believe in Jesus. Therefore, after they become Christians, they should live in a righteous way to show that they have faith in Christ. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])

## Part 3: Important Translation Issues

### Singular and plural “you”

In this book, the word “I” refers to Paul. The word “you” is almost always plural and refers to the believers who may read this letter. The three exceptions to this are: 5:14, 6:2, and 6:3. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

### What did Paul mean by the “new self” or the “new man”?

When Paul spoke of the “new self” or the “new man,” he meant the new nature that a believer receives from the Holy Spirit. This new nature was created in God’s image (See: 4:24). The phrase “new man” is also used for God bringing about peace between Jews and Gentiles. God brought them together as one people group that belong to him (See: 2:15).

### How are the ideas of “holy” and “sanctify” represented in Ephesians in the ULT?

The scriptures use such words to indicate any one of several ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, the ULT uses the following principles:
* Sometimes the meaning in a passage implies moral holiness. Especially important for understanding the gospel is the use of “holy” to express the fact that God views Christians as sinless because they are united to Jesus Christ. Another use of “holy” is to express the idea that God is perfect and faultless. A third use is to express the idea that Christians are to conduct themselves in a blameless, faultless manner in life. In these cases, the ULT uses “holy,” “holy God,” “holy ones,” or “saints.” (See: 1:1, 4)
* Sometimes the meaning in a passage indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, the ULT uses “saint” or “saints.”
* Sometimes the meaning in a passage implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULT uses “set apart,” “dedicated to,” or “reserved for.” (See: 3:5)

The UST will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions.

### What did Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?

This kind of expression occurs in 1:1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 20; 2:6, 7, 10, 13, 15, 16, 18, 21, 22; 3:5, 6, 9, 11, 12, 21; 4:1, 17, 21, 32; 5:8, 18, 19; 6:1, 10, 18, 21. Paul meant to express the idea of a very close union between Christ and the believers. Please see the introduction to the book of Romans for more details about this kind of expression.

### What are the major issues in the text of the book of Ephesians?
* “in Ephesus” (1:1). Some of the earliest manuscripts do not include this phrase. It is likely that Paul intended this letter to be read in many churches, including Ephesus and many other cities. He may have originally left a blank space for the city name to be filled in by those copying the letter and carrying it to different cities. But “Ephesus” is the only name found on manuscripts that have a city name. Therefore, the ULT, UST, and many modern versions include it.
* “because we are members of his body” (5:30). Most modern versions, including the ULT and UST, read in this way. Some older versions read, “because we are members of his body and of his bones.” Translators might decide to choose the second reading if other versions in their area have it that way. If translators choose the second reading, they should put the additional words inside square brackets ([]) to indicate that they are probably not original to the book of Ephesians.

(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) EPH 1 intro fg42 0 # Ephesians 1 General Notes

## Structure and formatting

### “I pray”

Paul structures part of this chapter like a prayer of praise to God. But Paul is not just talking to God. He is teaching the church in Ephesus. He also tells the Ephesians how he is praying for them.

## Special concepts in this chapter

### Predestination

Many scholars believe this chapter teaches on a subject known as “predestination.” See the use of the word “predestine” in 1:5, 11. Some scholars take this to indicate that God has, from before the foundation of the world, chosen some people to save. Christians have different views on what the Bible teaches on this subject, so translators need to take extra care when translating this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/predestine]]) EPH 1 1 kx1g figs-you 0 General Information: Paul names himself as the writer of this letter to the believers in the church at Ephesus (and elsewhere). Except where noted, all instances of “you” and “your” refer to the Ephesian believers as well as to all believers, and so are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) EPH 1 1 ilf2 Παῦλος, ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ…τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν 1 Paul, an apostle of Christ Jesus … to the saints who are Your language may have a particular way of introducing the author of a letter and the intended audience. Alternate translation: “I, Paul, an apostle of Jesus Christ … write this letter to you, God’s holy people” diff --git a/en_tn_54-2TH.tsv b/en_tn_54-2TH.tsv index bd56733f8a..6b40cb68aa 100644 --- a/en_tn_54-2TH.tsv +++ b/en_tn_54-2TH.tsv @@ -1,5 +1,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote -2TH front intro krd6 0 # Introduction to 2 Thessalonians

## Part 1: General Introduction

### Outline of the book of 2 Thessalonians

1. Greetings and thanksgiving (1:1-2)
1. Believers suffer from persecution (1:3-12)
* God uses persecution to increase faith, love, and endurance in believers (1:3-4)
* God is just: (1:5-12)
* God will make believers worthy of his kingdom
* God will give relief to believers
* God will punish those who persecute believers
1. Some believers misunderstand about the second coming of Christ (2:1-12)
* Christ’s return has not yet happened (2:1-2)
* Instruction about the events that will precede the return of Christ (2:3-12)
1. Paul’s confidence that God will save the Thessalonian believers (2:13-17)
* Paul calls the Thessalonian believers to “stand firm” (2:13-15)
* Paul prays that God will comfort them (2:16-17)
1. Paul requests that the Thessalonian believers pray for him (3:1-5)
1. Paul give commands about idle believers (3:6-15)
1. Closing (3:16-17)

### Who wrote 2 Thessalonians?

Paul wrote 2 Thessalonians. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted believers. After he became a believer, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

Paul is the author of this letter, but he includes Silvanus and Timothy as senders of the letter. Paul wrote this letter while he, Silvanus, and Timothy were staying in the city of Corinth.

### What is the book of 2 Thessalonians about?

Paul wrote this letter to the believers in the city of Thessalonica. He encouraged the believers because they were being persecuted. He told them to continue living in a way that pleased God. He also wanted to teach them again about Christ’s return. He also warned them that they should not be idle but should work as they wait for Christ to return.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Thessalonians” or “Second Thessalonians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Second Letter to the Church in Thessalonica,” or “The Second Letter to the Christians/believers in Thessalonica.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What is the “second coming” of Jesus?

Paul wrote much in this letter about Jesus’ eventual return to Earth. When Jesus returns, he will judge all mankind. He will also rule over creation. And he will cause there to be peace everywhere. Paul also explained that a “man of lawlessness” will come before Christ’s return. This person will obey Satan and cause many people to oppose God. But Jesus will destroy this person when he returns.

## Part 3: Important Translation Issues

### What did Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?

Paul meant to express the idea of a very close union between Christ and the believers. Please see the introduction to the book of Romans for more details about this kind of expression.

### How are pronouns used in this letter?

In this letter, the words “we” and “us” refer to Paul, Silvanus, and Timothy, unless otherwise noted. If your language differentiates between inclusive and exclusive pronouns, use an exclusive pronoun for these. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])


In this letter, the words “you” and “your” are plural and refer to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])

### What are the major issues in the text of the book of 2 Thessalonians?

For the following verses, some ancient manuscripts have a different reading than others. The ULT follows the reading that scholars consider to be the most accurate and puts the other reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in your area that your people are familiar with, consider using the reading that it follows. If not, translators are advised to follow the reading in the ULT.
* “and the man of lawlessness is revealed” (2:3). The ULT, UST, and most modern versions read this way. Other versions follow the reading, “and the man of sin is revealed.”
* “For God chose you as the firstfruits for salvation” (2:13) The ULT, UST, and some other versions read this way. The other reading is, “For God chose you from the first/beginning for salvation.”

(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +2TH front intro krd6 0 # Introduction to 2 Thessalonians

## Part 1: General Introduction

### Outline of the book of 2 Thessalonians

1. Greetings and thanksgiving (1:1-2)
1. Believers suffer from persecution (1:3-12)
* God uses persecution to increase faith, love, and endurance in believers (1:3-4)
* God is just: (1:5-12)
* God will make believers worthy of his kingdom
* God will give relief to believers
* God will punish those who persecute believers
1. Some believers misunderstand about the second coming of Christ (2:1-12)
* Christ’s return has not yet happened (2:1-2)
* Instruction about the events that will precede the return of Christ (2:3-12)
1. Paul’s confidence that God will save the Thessalonian believers (2:13-17)
* Paul calls the Thessalonian believers to “stand firm” (2:13-15)
* Paul prays that God will comfort them (2:16-17)
1. Paul requests that the Thessalonian believers pray for him (3:1-5)
1. Paul give commands about idle believers (3:6-15)
1. Closing (3:16-17)

### Who wrote 2 Thessalonians?

Paul wrote 2 Thessalonians. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted believers. After he became a believer, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

Paul is the author of this letter, but he includes Silvanus and Timothy as senders of the letter. Paul wrote this letter while he, Silvanus, and Timothy were staying in the city of Corinth.

### What is the book of 2 Thessalonians about?

Paul wrote this letter to the believers in the city of Thessalonica. He encouraged the believers because they were being persecuted. He told them to continue living in a way that pleased God. He also wanted to teach them again about Christ’s return. He also warned them that they should not be idle but should work as they wait for Christ to return.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Thessalonians” or “Second Thessalonians.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Second Letter to the Church in Thessalonica,” or “The Second Letter to the Christians/believers in Thessalonica.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What is the “second coming” of Jesus?

Paul wrote much in this letter about Jesus’ eventual return to Earth. When Jesus returns, he will judge all mankind. He will also rule over creation. And he will cause there to be peace everywhere. Paul also explained that a “man of lawlessness” will come before Christ’s return. This person will obey Satan and cause many people to oppose God. But Jesus will destroy this person when he returns.

## Part 3: Important Translation Issues

### What did Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?

Paul meant to express the idea of a very close union between Christ and the believers. Please see the introduction to the book of Romans for more details about this kind of expression.

### How are pronouns used in this letter?

In this letter, the words “we” and “us” refer to Paul, Silvanus, and Timothy, unless otherwise noted. If your language differentiates between inclusive and exclusive pronouns, use an exclusive pronoun for these. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

In this letter, the words “you” and “your” are plural and refer to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])

### What are the major issues in the text of the book of 2 Thessalonians?

For the following verses, some ancient manuscripts have a different reading than others. The ULT follows the reading that scholars consider to be the most accurate and puts the other reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in your area that your people are familiar with, consider using the reading that it follows. If not, translators are advised to follow the reading in the ULT.
* “and the man of lawlessness is revealed” (2:3). The ULT, UST, and most modern versions read this way. Other versions follow the reading, “and the man of sin is revealed.”
* “For God chose you as the firstfruits for salvation” (2:13) The ULT, UST, and some other versions read this way. The other reading is, “For God chose you from the first/beginning for salvation.”

(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) 2TH 1 intro m987 0 # 2 Thessalonians 1 General Notes

## Structure and Formatting

Verses 1-2 formally introduce this letter. Letters in the ancient Near East commonly had introductions of this type in which the sender identified himself, then the recipient, then gave a greeting.

## Other possible translation difficulties in this chapter

### Paradox

A paradox is a true statement that appears to describe something impossible.

A paradox occurs in verses 4-5 where Paul talks about the Thessalonian believers’ faithfulness through persecution as “evidence of the righteous judgment of God.” People would not normally think that believing in God while being persecuted is a sign of God’s righteous judgment. But the fact that God gave them the ability to persevere in their faith is evidence that God claims them as his own and will judge them as worthy of his kingdom. In verses 5-10, Paul goes on to explain more of God’s righteous judgment, that God will reward those who believe in him and that he will punish those who afflict his people. ([2 Thessalonians 1:4-5](./04.md))

Another paradox occurs in verse 9 where Paul describes the penalty for rejecting God as “eternal destruction.” Normally when something is destroyed it ceases to exist. But in this case, the people who reject God will experience eternal separation from God, as the verse goes on to explain. Being separated from God destroys all that was enjoyable about their lives, and this continuous destruction is what they experience through eternity. ([2 Thessalonians 1:9](../01/09.md)) 2TH 1 1 hm3e translate-names Σιλουανὸς 1 Silvanus **Silvanus** is the Latin form of “Silas.” **Silvanus** is the name of a man, the same person listed in the book of Acts as Paul’s fellow traveler. If your readers may not know that these two are the same person, you could use the name “Silas” in the text and “Silvanus” in the footnote. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) 2TH 1 1 ge00 figs-ellipsis Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ 1 You may want to fill in the words necessary to make this a complete sentence. Alternate translation: “Paul, Silvanus, and Timothy send this letter to the church” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis) diff --git a/en_tn_55-1TI.tsv b/en_tn_55-1TI.tsv index 543a3bb2c5..9cc7d501c8 100644 --- a/en_tn_55-1TI.tsv +++ b/en_tn_55-1TI.tsv @@ -1,5 +1,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote -1TI front intro wy83 0 # Introduction to 1 Timothy


## Part 1: General Introduction

### Outline of the Book of 1 Timothy

In this letter, Paul alternates between personal commands to Timothy that empower him to act as his representative and with his authority, and instructions for how followers of Jesus should live in community.

1. Greetings (1:1-2)
2. Paul commands Timothy to tell people not to teach false doctrines (1:3-20)
3. Paul gives instructions about how to re-establish order and decency in the church (2:1-15)
4. Paul gives instructions about how to ensure that elders and deacons are properly qualified (3:1-13)
5. Paul commands Timothy regarding his own personal conduct (3:14-5:2)
6. Paul gives instructions to ensure church support for worthy widows (5:3-16) and elders (5:17-20)
7. Paul commands Timothy that he must be impartial (5:21-25)
8. Paul gives instructions to ensure order in master-servant relationships (6:1-2a)
9. Paul commands Timothy regarding how he should teach and conduct himself (6:2b-16)
10. Paul gives instructions for how people who are rich should live (6:17-19)
11. Paul commands Timothy to guard what has been entrusted to his care (6:20-21a)
12. Closing blessing to the whole church (6:21b)

### Who wrote the Book of 1 Timothy?

A man named Paul wrote 1 Timothy. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

Paul may have written other letters to Timothy, but this is the earliest one that we still have. That is why it is known as 1 Timothy or First Timothy. Timothy was Paul’s disciple and close friend. Paul probably wrote this letter near the end of his life.

### What is the Book of 1 Timothy about?

Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matters. The topics he addressed included church worship, qualifications for church leaders, and warnings against false teachers. This letter shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches while Timothy himself trained other leaders.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its customary title, “1 Timothy” or “First Timothy.” Or they may choose a different title, such as “Paul’s First Letter to Timothy.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What is discipleship?

Discipleship is the process of making people to be disciples of Christ. The goal of discipleship is to encourage other Christians to be more like Christ. This letter gives many instructions about how a leader should train a less mature Christian. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]])

## Part 3: Important Translation Issues

### What did Paul mean by the expression “in Christ”?

Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.

### What are the major textual issues in the text of the book of 1 Timothy?

In [6:5](../06/05.md), the oldest Greek manuscripts differ from later Greek manuscripts. Modern translations may also differ depending on the Greek manuscript that they translate from. The ULT text translates the Greek from the oldest manuscripts and puts the differences from later manuscripts in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider following the decision in that translation. If not, translators are advised to follow the oldest Greek manuscripts as reflected in the ULT text. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +1TI front intro wy83 0 # Introduction to 1 Timothy

## Part 1: General Introduction

### Outline of the Book of 1 Timothy

In this letter, Paul alternates between personal commands to Timothy that empower him to act as his representative and with his authority, and instructions for how followers of Jesus should live in community.

1. Greetings (1:1-2)
2. Paul commands Timothy to tell people not to teach false doctrines (1:3-20)
3. Paul gives instructions about how to re-establish order and decency in the church (2:1-15)
4. Paul gives instructions about how to ensure that elders and deacons are properly qualified (3:1-13)
5. Paul commands Timothy regarding his own personal conduct (3:14-5:2)
6. Paul gives instructions to ensure church support for worthy widows (5:3-16) and elders (5:17-20)
7. Paul commands Timothy that he must be impartial (5:21-25)
8. Paul gives instructions to ensure order in master-servant relationships (6:1-2a)
9. Paul commands Timothy regarding how he should teach and conduct himself (6:2b-16)
10. Paul gives instructions for how people who are rich should live (6:17-19)
11. Paul commands Timothy to guard what has been entrusted to his care (6:20-21a)
12. Closing blessing to the whole church (6:21b)

### Who wrote the Book of 1 Timothy?

A man named Paul wrote 1 Timothy. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

Paul may have written other letters to Timothy, but this is the earliest one that we still have. That is why it is known as 1 Timothy or First Timothy. Timothy was Paul’s disciple and close friend. Paul probably wrote this letter near the end of his life.

### What is the Book of 1 Timothy about?

Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matters. The topics he addressed included church worship, qualifications for church leaders, and warnings against false teachers. This letter shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches while Timothy himself trained other leaders.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its customary title, “1 Timothy” or “First Timothy.” Or they may choose a different title, such as “Paul’s First Letter to Timothy.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What is discipleship?

Discipleship is the process of making people to be disciples of Christ. The goal of discipleship is to encourage other Christians to be more like Christ. This letter gives many instructions about how a leader should train a less mature Christian. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]])

## Part 3: Important Translation Issues

### What did Paul mean by the expression “in Christ”?

Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.

### What are the major textual issues in the text of the book of 1 Timothy?

In [6:5](../06/05.md), the oldest Greek manuscripts differ from later Greek manuscripts. Modern translations may also differ depending on the Greek manuscript that they translate from. The ULT text translates the Greek from the oldest manuscripts and puts the differences from later manuscripts in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider following the decision in that translation. If not, translators are advised to follow the oldest Greek manuscripts as reflected in the ULT text. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) 1TI 1 intro a4v2 0 # 1 Timothy 1 General Notes

## Structure and formatting

Paul formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.

## Special concepts in this chapter

### Spiritual children

In this chapter, Paul calls Timothy a “son” and his “child.” Paul discipled Timothy as a Christian and a church leader. Paul may also have led him to believe in Christ. Therefore, Paul called Timothy his “son in the faith.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

### Metaphor

In this chapter Paul speaks of people who are not fulfilling the purpose of their faith as if they had “missed the mark” that they were aiming at, as if they had “turned away” down a wrong path, and as if they had been “shipwrecked.” He speaks of following Jesus faithfully as “fighting the good fight.” 1TI 1 1 i3zz Παῦλος 1 Paul In the culture of this time, letter writers would give their own names first. Your language may have a particular way of introducing the author of a letter, and if it would be helpful to your readers, you could use it here. Immediately after introducing the writer, you might also want to indicate to whom the letter was written. Alternate translation: “I, Paul, am the one writing this letter to you, Timothy” 1TI 1 1 xl6d κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ 1 by the command of God Alternate translation: “by the authority of God” diff --git a/en_tn_56-2TI.tsv b/en_tn_56-2TI.tsv index abd575fed5..340fa04030 100644 --- a/en_tn_56-2TI.tsv +++ b/en_tn_56-2TI.tsv @@ -1,5 +1,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote -2TI front intro s7fk 0 # Introduction to 2 Timothy


## Part 1: General Introduction

### Outline of the book of 2 Timothy

1. Paul greets Timothy and encourages him to endure hardship as he serves God (1:1-2:13).
2. Paul gives general instructions to Timothy (2:14-26).
3. Paul warns Timothy about future events and instructs him about how to carry out his service to God (3:1-4:8).
4. Paul makes personal remarks (4:9-22).

### Who wrote the book of 2 Timothy?

Paul wrote 2 Timothy. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

This book is the second letter Paul wrote to Timothy. Timothy was his disciple and close friend. Paul wrote this letter while in prison in Rome. Paul would die soon after writing this letter.

### What is the book of 2 Timothy about?

Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matters. The topics he addressed include warnings about false teachers and advice about enduring difficult situations. This letter also shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Timothy” or “Second Timothy.” Or they may choose a different title, such as “Paul’s Second Letter to Timothy” or “The Second Letter to Timothy.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What is the soldier imagery in 2 Timothy?

As Paul waited in prison, knowing he would die soon, he spoke of being a soldier of Jesus Christ. Soldiers have to obey to their leaders. In the same way, Christians have to obey Jesus. As “soldiers” of Christ, believers are to obey his commands, even if they die as a result.

### What does it mean that God inspired Scripture?

God is the true author of Scripture. He inspired the human authors who wrote the books. That means God in some way caused the people to write what they wrote. This is why the Bible is also referred to as God’s word. This implies several things about it. First, everything that the Bible teaches is free from error and can be trusted. Second, God will always preserve his Scripture for every generation of people. Third, God’s word should be translated into all the world’s languages.

## Part 3: Important Translation Issues

### Singular and plural “you”

In this book, the word “I” refers to Paul. Here the word “you” is almost always singular and refers to Timothy. The exception to this is 4:22. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

### Inclusive and exclusive “we” and “us”

In this book, “we” and “us” include the writer, Paul, the recipient, Timothy, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

### What did Paul mean by the expressions “in Christ,” “in the Lord,” etc.?

Paul meant to express the idea of a very close union between Christ and the believers. Please see the introduction to the book of Romans for more details about this kind of expression.

### What are the major textual issues in the text of the book of 2 Timothy?

For the following verses, the oldest Greek manuscripts differ from later Greek manuscripts. Modern translations may also differ depending on the Greek manuscript that they translate from. The ULT text translates the Greek from the oldest manuscripts, and puts the differences from later manuscripts in a footnote. If a translation of the Bible already exists in the general region, translators should consider following the decision in that translation. If not, translators are advised to follow the oldest Greek manuscripts as reflected in the ULT text.
* “Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher” (1:11). Some later manuscripts read, “Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher to the Gentiles.”
* “Warn them before God” (2:14). Some later manuscripts read, “Warn them before the Lord.”

(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +2TI front intro s7fk 0 # Introduction to 2 Timothy

## Part 1: General Introduction

### Outline of the book of 2 Timothy

1. Paul greets Timothy and encourages him to endure hardship as he serves God (1:1-2:13).
2. Paul gives general instructions to Timothy (2:14-26).
3. Paul warns Timothy about future events and instructs him about how to carry out his service to God (3:1-4:8).
4. Paul makes personal remarks (4:9-22).

### Who wrote the book of 2 Timothy?

Paul wrote 2 Timothy. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.

This book is the second letter Paul wrote to Timothy. Timothy was his disciple and close friend. Paul wrote this letter while in prison in Rome. Paul would die soon after writing this letter.

### What is the book of 2 Timothy about?

Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matters. The topics he addressed include warnings about false teachers and advice about enduring difficult situations. This letter also shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 Timothy” or “Second Timothy.” Or they may choose a different title, such as “Paul’s Second Letter to Timothy” or “The Second Letter to Timothy.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What is the soldier imagery in 2 Timothy?

As Paul waited in prison, knowing he would die soon, he spoke of being a soldier of Jesus Christ. Soldiers have to obey to their leaders. In the same way, Christians have to obey Jesus. As “soldiers” of Christ, believers are to obey his commands, even if they die as a result.

### What does it mean that God inspired Scripture?

God is the true author of Scripture. He inspired the human authors who wrote the books. That means God in some way caused the people to write what they wrote. This is why the Bible is also referred to as God’s word. This implies several things about it. First, everything that the Bible teaches is free from error and can be trusted. Second, God will always preserve his Scripture for every generation of people. Third, God’s word should be translated into all the world’s languages.

## Part 3: Important Translation Issues

### Singular and plural “you”

In this book, the word “I” refers to Paul. Here the word “you” is almost always singular and refers to Timothy. The exception to this is 4:22. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

### Inclusive and exclusive “we” and “us”

In this book, “we” and “us” include the writer, Paul, the recipient, Timothy, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

### What did Paul mean by the expressions “in Christ,” “in the Lord,” etc.?

Paul meant to express the idea of a very close union between Christ and the believers. Please see the introduction to the book of Romans for more details about this kind of expression.

### What are the major textual issues in the text of the book of 2 Timothy?

For the following verses, the oldest Greek manuscripts differ from later Greek manuscripts. Modern translations may also differ depending on the Greek manuscript that they translate from. The ULT text translates the Greek from the oldest manuscripts, and puts the differences from later manuscripts in a footnote. If a translation of the Bible already exists in the general region, translators should consider following the decision in that translation. If not, translators are advised to follow the oldest Greek manuscripts as reflected in the ULT text.
* “Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher” (1:11). Some later manuscripts read, “Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher to the Gentiles.”
* “Warn them before God” (2:14). Some later manuscripts read, “Warn them before the Lord.”

(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) 2TI 1 intro p5lf 0 # 2 Timothy 1 General Notes

## Structure and formatting

Paul formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.

## Special concepts in this chapter

### Spiritual children

Paul discipled Timothy as a Christian and a church leader. Paul may also have led him to believe in Christ. Therefore, Paul calls Timothy “beloved child.” So even though Paul was not Timothy’s father, Paul speaks of his relationship with Timothy as that of a father and son in a spiritual sense. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

## Other possible translation difficulties in this chapter

### Persecution

Paul was in prison when he wrote this letter. Paul encourages Timothy to be willing to suffer for the gospel. 2TI 1 1 p001 translate-names Παῦλος 1 Paul This is the name of a man, the author of the letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) 2TI 1 1 ha4l Παῦλος 1 Paul This letter follows the normal custom of the time by beginning with the name and identity of the author, then mentioning the recipient (in verse 2). Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. If so, you could use it in your translation. Alternate translation: “I, Paul, am writing this letter” diff --git a/en_tn_64-2JN.tsv b/en_tn_64-2JN.tsv index 57b2989cc6..09c502c804 100644 --- a/en_tn_64-2JN.tsv +++ b/en_tn_64-2JN.tsv @@ -1,5 +1,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote -2JN front intro vpa9 0 # Introduction to 2 John


## Part 1: General Introduction

### Outline of the Book of 2 John

1. Opening of letter (1:1-3)
2. Encouragement and the commandment to love one another (1:4-6)
3. Warning about false teachers (1:7-11)
4. Closing of letter (1:12-13)

### Who wrote the Book of 2 John?

The author of this letter identifies himself only as “the elder.” However, the content of 2 John is similar to the content in John’s gospel. This suggests that the apostle John wrote this letter, and he would have done so near the end of his life.

### To whom was the Book of 2 John written?

The author addresses this letter to someone he calls “the chosen lady” and to “her children” (1:1). Although this could refer to a specific woman and her children, that interpretation is unlikely. More probably, this is a figurative way to refer to a specific congregation and its members. This interpretation is supported by the way that John refers to the congregation with him as “the children of your chosen sister” in verse 13. This would be a readily understandable metaphor, since the word for “church” in Greek is a feminine noun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

### What is the book of 2 John about?

It appears that John addressed this letter to a specific congregation of believers. John’s purpose in writing this letter to them was to warn his audience about false teachers. John did not want believers helping or giving money to false teachers.

He probably intended this message to be passed on to all believers in general.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 John” or “Second John.” Or they may choose a different title, such as “The Second Letter from John” or “The Second Letter John Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What is hospitality?

Hospitality was an important concept in the ancient Near East. It was important to be friendly towards foreigners or outsiders and provide help to them if they needed it. John wanted believers to offer hospitality to guests. However, he did not want believers to offer hospitality to false teachers.

### Who were the people John spoke against?

The people John spoke against may have been those who later became known as Gnostics. These people believed that the physical world was evil. Since the physical body was seen as evil, they did not think that God could become human. Therefore, they believed that Jesus was divine but denied that he was human. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])

## Part 3: Important Translation Issues

### What are the major textual issues in the text of the Book of 2 John?

In [1:12](../01/12.md), most modern versions of the Bible read “our joy.” There is another traditional reading that says “your joy.” If a version of the Bible already exists in your region, you should consider using the reading of that version in your translation. If not, you may wish to follow the reading that most Bible scholars consider to be authentic and say “our joy.” In this case, “our” would include both John and the letter recipients. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +2JN front intro vpa9 0 # Introduction to 2 John

## Part 1: General Introduction

### Outline of the Book of 2 John

1. Opening of letter (1:1-3)
2. Encouragement and the commandment to love one another (1:4-6)
3. Warning about false teachers (1:7-11)
4. Closing of letter (1:12-13)

### Who wrote the Book of 2 John?

The author of this letter identifies himself only as “the elder.” However, the content of 2 John is similar to the content in John’s gospel. This suggests that the apostle John wrote this letter, and he would have done so near the end of his life.

### To whom was the Book of 2 John written?

The author addresses this letter to someone he calls “the chosen lady” and to “her children” (1:1). Although this could refer to a specific woman and her children, that interpretation is unlikely. More probably, this is a figurative way to refer to a specific congregation and its members. This interpretation is supported by the way that John refers to the congregation with him as “the children of your chosen sister” in verse 13. This would be a readily understandable metaphor, since the word for “church” in Greek is a feminine noun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

### What is the book of 2 John about?

It appears that John addressed this letter to a specific congregation of believers. John’s purpose in writing this letter to them was to warn his audience about false teachers. John did not want believers helping or giving money to false teachers.

He probably intended this message to be passed on to all believers in general.

### How should the title of this book be translated?

Translators may choose to call this book by its traditional title, “2 John” or “Second John.” Or they may choose a different title, such as “The Second Letter from John” or “The Second Letter John Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts

### What is hospitality?

Hospitality was an important concept in the ancient Near East. It was important to be friendly towards foreigners or outsiders and provide help to them if they needed it. John wanted believers to offer hospitality to guests. However, he did not want believers to offer hospitality to false teachers.

### Who were the people John spoke against?

The people John spoke against may have been those who later became known as Gnostics. These people believed that the physical world was evil. Since the physical body was seen as evil, they did not think that God could become human. Therefore, they believed that Jesus was divine but denied that he was human. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])

## Part 3: Important Translation Issues

### What are the major textual issues in the text of the Book of 2 John?

In [1:12](../01/12.md), most modern versions of the Bible read “our joy.” There is another traditional reading that says “your joy.” If a version of the Bible already exists in your region, you should consider using the reading of that version in your translation. If not, you may wish to follow the reading that most Bible scholars consider to be authentic and say “our joy.” In this case, “our” would include both John and the letter recipients. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) 2JN 1 1 uspy figs-123person ὁ πρεσβύτερος 1 The elder In this culture, letter writers would give their own names first, referring to themselves in the third person. If that is confusing in your language, you could use the first person here. Or if your language has a particular way of introducing the author of a letter, and if it would be helpful to your readers, you could use it here. Alternate translation: “I, the elder, am writing this letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) 2JN 1 1 z4tk figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder **The elder** likely means John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as **elder** either because of his old age, or because he is a leader in the church, or both. If you have a term for an older, respected leader, you can use it here. Alternate translation: “I, John, am writing this letter” or Alternate translation: “I, John the elder, am writing this letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2JN 1 1 y7hw figs-123person ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς 1 to the chosen lady and her children In this culture, letter writers would name the addressees next, referring to them in the third person. If that is confusing in your language, you could use the second person here. Or if your language has a particular way of introducing the person who receives a letter, and if it would be helpful to your readers, you could use it here. Alternate translation: “to you, chosen lady, and to your children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])