Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-12 23:40:55 +00:00
parent adef691266
commit 53afe848d7
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2333,7 +2333,7 @@ ACT 16 10 fg5h figs-explicit ἐζητήσαμεν…προσκέκληται
ACT 16 10 e884 figs-exclusive ἐζητήσαμεν…προσκέκληται ἡμᾶς ὁ Θεὸς 1 Luke is using the pronouns **we** and **us** to refer to himself and his traveling companions, but not to his readers, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 16 10 iu0e writing-pronouns αὐτούς 1 The pronoun **them** refers to the people of Macedonia. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “to the people of Macedonia” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 16 11 q2pr translate-names Σαμοθρᾴκην…Νέαν Πόλιν 1 Samothrace … Neapolis The word **Samothrace** is the name of an island, and the word **Neapolis** is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 16 11 ojte figs-ellipsis τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν 1 Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “the next day we sailed to Neapolis” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ACT 16 11 ojte figs-ellipsis τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν 1 Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and the next day we sailed to Neapolis” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ACT 16 12 c8ox figs-ellipsis κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους 1 Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and from there we traveled overland to Philippi” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ACT 16 12 y0z5 translate-names Φιλίππους…Μακεδονίας 1 The word **Philippi** is the name of a city, and the word **Macedonia** is the name of a district. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 16 12 thk7 figs-explicit κολωνία 1 Luke assumes that his readers will know that by **colony**, he means a Roman colony. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Philippi is a Roman colony” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.