From 506f727409f52a03acee68355a85b7aa25f19c2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 20 Sep 2022 23:23:55 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index ae0dd5bf88..330217c187 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1346,7 +1346,12 @@ ROM 8 6 uc6w grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 the mind set on the flesh ROM 8 6 vyw4 figs-abstractnouns τὸ…φρόνημα…τὸ…φρόνημα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **mindset**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the way of thinking … the way of thinking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 8 6 my98 figs-possession τὸ…φρόνημα τῆς σαρκὸς 1 Paul is using the possessive form to describe a **mindset** that is focused on **the flesh**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the mindset that is focused on the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 8 6 b0wo figs-idiom τῆς σαρκὸς 1 See how you translated **the flesh** in the previous two verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +ROM 8 6 czmn grammar-connect-logic-result θάνατος 1 Here, **is** indicates that what follows is the result of **the mindset of the flesh**. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “results in death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) +ROM 8 6 mbte figs-explicit θάνατος 1 Here, death refers to spiritual death, which is eternal punishment in hell that occurs after physical death. See how you translated the same use of death in [6:16](../06/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 8 6 oviz figs-possession τὸ…φρόνημα τοῦ Πνεύματος 2 Paul is using the possessive form to describe a **mindset** that is focused on **the Spirit**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the mindset that is focused on the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +ROM 8 6 q470 grammar-connect-logic-result ζωὴ καὶ εἰρήνη 1 Here, **is** indicates that what follows is the result of **the mindset of the flesh**. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “results in life and peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) +ROM 8 6 rqnl figs-abstractnouns ζωὴ καὶ εἰρήνη 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **life** and **peace**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “is living and being peaceful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +ROM 8 6 fjk8 figs-explicit ζωὴ 1 Here, **life** refers to eternal **life**. See how you translated this use of the word in [5:18](../05/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 8 8 me7u οἱ…ἐν σαρκὶ ὄντες 1 Those who are in the flesh This refers to people who do what their sinful nature tells them to do. ROM 8 9 czm9 ἐν σαρκὶ 1 in the flesh “acting according to your sinful natures.” See how **the flesh** was translated in [Romans 8:5](../08/05.md). ROM 8 9 e54u ἐν Πνεύματι 1 in the Spirit Alternate translation: “acting according to the Holy Spirit”