Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-07-25 20:37:16 +00:00
parent 1ffd274947
commit 4c91672f47
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1418,8 +1418,8 @@ MRK 14 65 y68i οἱ ὑπηρέται 1 the officers Alternate translation: th
MRK 14 68 l5i1 figs-doublet οὔτε οἶδα, οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις 1 denied it The phrase **Neither have I known** and the phrase **nor do I understand what you are saying** mean basically the same thing. Peter is using the repetition for emphasis. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “I surely do not know what you are talking about” or “I have no idea what you are talking about” or “I know nothing about this man from Nazareth that you are speaking about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
MRK 14 69 v5kr writing-pronouns αὐτῶν 1 This one is from among them The pronoun **them** refers to Jesus and his disciples. If it would help your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “Jesus and his disciples” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
MRK 14 70 qjgs writing-pronouns ἐξ αὐτῶν 1 See how you translated the phrase **from among them** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
MRK 14 71 ce6r figs-explicit ἀναθεματίζειν 1 to curse Here, the phrase **to curse** means to invoke a curse from God upon ones self. Here, Peter is invoking Gods curse upon himself if what he is saying is not true. If it would help your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “to invoke Gods curse upon himself if what he was saying was not true” “to ask God to curse him if what he was saying was false” or “to invoke Gods destruction upon himself if what he was saying was false” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 14 71 vihe figs-explicit ὀμνύειν 1 Here, the phrase **to swear** means “to put oneself under an oath.” Here, Peter is invoking Gods curse upon himself if what he is saying is not true. If it would help your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “to invoke Gods curse upon himself if what he was saying was not true” “to ask God to curse him if what he was saying was false” or “to invoke Gods destruction upon himself if what he was saying was false” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 14 71 ce6r figs-explicit ἀναθεματίζειν 1 to curse Here, the phrase **to curse** means to invoke a curse from God upon oneself. Here, Peter is invoking Gods curse upon himself if what he is saying is not true. If it would help your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “to invoke Gods curse upon himself if what he was saying was not true” “to ask God to curse him if what he was saying was false” or “to invoke Gods destruction upon himself if what he was saying was false” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 14 71 vihe figs-explicit ὀμνύειν, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον, ὃν λέγετε 1 Here, the phrase **to swear** means “to subject oneself to an oath” or “to put oneself under an oath.” Here, Peter is invoking Gods curse upon himself if what he is saying is not true. If it would help your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “to swear by saying, 'God is my witness that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 14 72 i7u2 εὐθὺς…ἀλέκτωρ ἐφώνησεν 1 immediately a rooster crowed A **rooster** is a bird that calls out very early in the morning. The loud sound he makes is “crowing.”
MRK 14 72 ja3e translate-ordinal ἐκ δευτέρου 1 a second time Here, **second** is an ordinal number. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
MRK 14 72 zr4p figs-idiom ἐπιβαλὼν 1 having broken down This idiom means that he was overwhelmed with grief and lost control of his emotions. Alternate translation: “he was overwhelmed with grief” or “he lost control of his emotions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it is too large.