Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
25f59b0adf
commit
4c616c51b1
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ ACT 8 25 p3rj figs-explicit οἱ…διαμαρτυράμενοι καὶ λα
|
|||
ACT 8 25 uz15 figs-nominaladj οἱ…διαμαρτυράμενοι καὶ λαλήσαντες 1 when they had testified Luke is using the participles **having testified** and **having spoken**, which function as adjectives, as nouns. ULT adds the term **ones** to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “the ones who had testified and spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ACT 8 25 ww9k figs-metonymy τὸν λόγον τοῦ Κυρίου 1 spoken the word of the Lord Luke is using the term **word** figuratively to mean the message about Jesus that Peter and John shared by using words. Alternate translation: “the message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 8 25 eu66 figs-metonymy πολλάς…κώμας τῶν Σαμαρειτῶν 1 to many villages of the Samaritans The term **villages** refers figuratively by association to the people who lived in these villages. Alternate translation: “to the people in many Samaritan villages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 8 26 mbj9 writing-newevent δὲ 1 Now Luke is using the word translated **But** to introduce a new event. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. Alternate translation: “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
ACT 8 26 mbj9 writing-newevent δὲ 1 Now Luke is using the word translated **Now** to introduce a new event. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
ACT 8 26 w1nk figs-idiom ἀνάστηθι 1 Arise and go Here the word **arise** means that the angel wanted Philip to take action, not that the angel wanted him to stand up from a seated position. Alternate translation: “Pack for a journey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 8 26 le2c figs-idiom τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν 1 that goes down from Jerusalem to Gaza The angel speaks of the road **going down** from Jerusalem because that was the customary way of speaking about traveling from Jerusalem, since that city is up on a mountain. Alternate translation: “the road that leads from Jerusalem to Gaza” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 8 26 a18y writing-background αὕτη ἐστὶν ἔρημος 1 This is desert This sentence could be: (1) something that Luke adds to provide background information about the area through which Philip would be travelling. Alternate translation: “from Jerusalem to Gaza.’ (Now that road leads through a desert.)” (2) part of what the angel is saying to Philip. Alternate translation: “from Jerusalem to Gaza, which is a desert road.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue