Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-08-03 16:25:11 +00:00
parent 3344d783c1
commit 4c2cf50d44
1 changed files with 2 additions and 3 deletions

View File

@ -713,9 +713,8 @@ ROM 4 15 qma4 figs-personification ὁ…νόμος ὀργὴν κατεργά
ROM 4 15 h1x1 figs-metonymy ὀργὴν 1 See how you translated the same use of this word in [1:18](../01/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 4 15 h1x1 figs-metonymy ὀργὴν 1 See how you translated the same use of this word in [1:18](../01/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 4 15 px0m figs-metaphor οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις 1 Paul speaks figuratively of **the law** and **transgression** as if they were located in a specific place. Here, **where** means that Gods law exists. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “but where the law is not present, neither is transgression present” or “but in a place where Gods law does not exist, transgression also does not exist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 4 15 px0m figs-metaphor οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις 1 Paul speaks figuratively of **the law** and **transgression** as if they were located in a specific place. Here, **where** means that Gods law exists. If your readers would not understand this, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “but where the law is not present, neither is transgression present” or “but in a place where Gods law does not exist, transgression also does not exist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 4 15 t0wx figs-abstractnouns παράβασις 1 See how you translated the same use of this word in [2:23](../02/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 4 15 t0wx figs-abstractnouns παράβασις 1 See how you translated the same use of this word in [2:23](../02/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 4 16 mex6 grammar-connect-logic-result διὰ τοῦτο 1 in order that the promise may rest on grace Here, **For this reason** introduces a reason clause. Use a natural way in your language for expressing the reason why something happens. Alternate translation: “Because of this,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 4 16 defl figs-extrainfo ἐκ πίστεως 1 Here, **it** refers to **the promise** mentioned later in the verse and introduced in [verse 13](../04/13.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the promise is by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
ROM 4 16 defl figs-extrainfo ἐκ πίστεως 1 Here, the implication is that **{it is}** refers to **the promise** (See also [4:13](../04/13.md)). Since the expression is explained in this verse, you do not need to explain its meaning further here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) ROM 4 16 nchm figs-possession ἐκ πίστεως 1 Here, **by** indicates the means by which someone acquires **the promise**. If this is not clear in your language, you could express this idea using a verb form. Alternate translation: “a person acquires Gods promise by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 4 16 nchm figs-possession ἐκ πίστεως…ἐκ πίστεως Ἀβραάμ 1 Paul is using the possessive form to describe how **the promise** is acquired. If this is not clear in your language, you could express this idea using a verb form. Alternate translation: “a person acquires Gods promise by trusting in him … who trust God like Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 4 16 bc5k grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 This phrase introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God makes **faith** the means for acquiring **the promise**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “so that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) ROM 4 16 bc5k grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 This phrase introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God makes **faith** the means for acquiring **the promise**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “so that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 4 16 cgpq figs-abstractnouns κατὰ χάριν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “because God is kind” or “based on how gracious God is” or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 4 16 cgpq figs-abstractnouns κατὰ χάριν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “because God is kind” or “based on how gracious God is” or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 4 16 v8it grammar-connect-logic-result εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν, τὴν ἐπαγγελίαν 1 This is a result clause. Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “God causes the promise to become secure” or “so that the promise is certain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 4 16 v8it grammar-connect-logic-result εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν, τὴν ἐπαγγελίαν 1 This is a result clause. Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “God causes the promise to become secure” or “so that the promise is certain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it is too large.