From 4ac012c6f0231eb67260aa82ce62b95886bf2cf7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SethAdcock Date: Wed, 24 Aug 2022 21:05:38 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_67-REV.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 4fdabf970c..c34d47c23c 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -285,8 +285,8 @@ REV 3 8 wsws figs-possession μου τὸν λόγον 1 Jesus is using the pos REV 3 8 b3kz figs-metonymy τὸ ὄνομά μου 1 my name Here, **my name** is a metonym for the person who has that name, which in this case, is Jesus. If your readers would not understand this metonym, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “me” or "the name that I have" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 3 9 vfkb figs-metaphor ἰδοὺ … ἰδοὺ 1 See how you translated **Behold** in [Revelation 1:7](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 3 9 x78m figs-metaphor συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ 1 synagogue of Satan Here, people who gather to obey or to honor **Satan** are spoken of as if they were in a **synagogue**, a place of worship and teaching for the Jews. See how you translated this same phrase in [Revelation 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -REV 3 9 q496 translate-symaction προσκυνήσουσιν 1 bow down Here, to **bow down** in front of a person's feet represents a sign of submission. Thus, the action of bowing down is not a symbolic gesture that figuratively expresses worship. On the contrary, the gesture of bowing down symbolizes respect or obeisance. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. Alternate translation: “bow down in submission” or "prostrate themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) -REV 3 9 ah4w figs-synecdoche ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου 1 before your feet Here, **feet** represents the person before whom these people bow down. Alternate translation: “before you” or “to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +REV 3 9 q496 translate-symaction προσκυνήσουσιν 1 bow down Here, to **bow down** in front of a person's feet represents a sign of submission. Thus, the action of bowing down is not a symbolic gesture that figuratively expresses worship. On the contrary, the gesture of bowing down symbolizes respect or obeisance. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. Alternate translation: “bow down in submission” or “prostrate themselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +REV 3 9 ah4w figs-synecdoche ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου 1 before your feet Here, **feet** represents the person before whom these people bow down.\n\n\n\n\nAlternate translation: “before you” or “to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) REV 3 9 k2g5 γνῶσιν 1 they will come to know Alternate translation: “they will learn” or “they will admit” REV 3 10 f9vi figs-idiom ἐτήρησας … τηρήσω 1 See how you translated this word in [Revelation 1:3](../01/03.md) and in [Revelation 2:26](../02/26.md) for the meaning of the first instance of the word in this verse. However, the second instance of this word in this verse has a special sense of keeping someone safe or protected from something that will cause harm or injury to them. Thus, there is a wordplay between two senses of keeping within this verse in this case here. The translator should attempt to maintain the wordplay in his translation of both instances of the word in this verse, as the UST maintains in this verse and its context. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) REV 3 10 gv5g κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ 1 I will also keep you from the hour of testing Alternate translation: “I will also prevent the hour of testing from happening to you” or “I will protect you so you do not enter the hour of testing”