Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5547f757db
commit
4674f6ad85
|
@ -2559,10 +2559,11 @@ ACT 18 2 n631 translate-names τῆς Ἰταλίας 1 Italy The word **Italy**
|
|||
ACT 18 2 b06i translate-names Πρίσκιλλαν 1 The word **Priscilla** is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 18 2 n95f translate-names Κλαύδιον 1 Claudius had ordered **Claudius** is the name of the man who was the Roman emperor at this time. See how you translated his name in [11:28](../11/28.md).
|
||||
ACT 18 2 db3t translate-names τῆς Ῥώμης 1 The word **Rome** is the name of a city. See how you translated the similar word “Romans” in [2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 18 3 q259 τὸ ὁμότεχνον εἶναι 1 he was of the same trade Alternate translation: “he did the same kind of work that they did”
|
||||
ACT 18 4 h3az διελέγετο δὲ 1 And he reasoned This means that rather than just preaching, Paul talked and interacted with the people. Alternate translation: “And Paul debated” or “And Paul discussed”
|
||||
ACT 18 4 r2gp ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας 1 persuading both Jews and Greeks This could mean: (1) “he caused both Jews and Greeks to believe” or (2) “he kept trying to persuade the Jews and the Greeks.”
|
||||
ACT 18 5 r56h 0 General Information: Silas and Timothy rejoin Paul.
|
||||
ACT 18 5 btkg figs-idiom κατῆλθον 1 Luke says that Silas and Timothy **came down** to Corinth because that city is lower in elevation than Macedonia. Alternate translation: “traveled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 18 5 rjl6 figs-activepassive συνείχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Paul felt urgently that he needed to devote himself to the word” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 18 5 vwj1 figs-personification συνείχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος 1 Luke speaks of **the word** figuratively as if it were a living thing that could constrain Paul. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Paul felt urgently that he needed to devote himself to the word” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ACT 18 5 bsgm figs-metonymy συνείχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος 1 Luke is using the term **word** figuratively to mean preaching the message about Jesus by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Paul felt urgently that he needed to devote himself to preaching the message about Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 18 6 ncx8 translate-symaction ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια 1 shaking out his garment This is a symbolic action to indicate that Paul will no longer try to teach the Jews there about Jesus. He is leaving them to God’s judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
ACT 18 6 z12a figs-metonymy τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν 1 Your blood be upon your head Here, **blood** stands for the guilt of their actions. Paul tells the Jews they are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. Alternate translation: “You alone bear the responsibility for your punishment for sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 18 6 pacx figs-synecdoche τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν 1 Here, **head** refers to the whole person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue