Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
fae8d4f7d5
commit
44626fe8e3
|
@ -559,6 +559,7 @@ GAL 4 15 wyyt figs-idiom εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς
|
|||
GAL 4 16 i73s grammar-connect-logic-result ὥστε 1 Paul is using the phrase **So then** to introduce a reason-result clause in which **speaking truth** to the Galatians is the reason, and them acting as if Paul were their **enemy** is the result. Use a natural way in your language for introducing a reason-result clause. Alternate translation: “Therefore” or “Therefore, as a result of” or “So then, as a result of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
GAL 4 16 zznv figs-rquestion ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα, ἀληθεύων ὑμῖν 1 The phrase **speaking truth to you, have I become your enemy** could be: (1) a rhetorical question in which Paul is not asking for information, but is using the question form to show the Galatian believers his disappointment with them and in order to cause them to think about what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way as modeled by the UST. (2) a statement in which Paul is telling the Galatians that based on the way they are acting it seems as if he has now become their enemy by telling them the truth. Alternate translation: “as a result of my speaking the truth to you, you are acting as if I have become your enemy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
GAL 4 16 mhkl figs-abstractnouns ἀληθεύων ὑμῖν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you could express the same idea with an adjective such as “true”, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “by telling you things that are true” or Alternate translation: “because I have told you what is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
GAL 4 17 dxtd figs-explicit ζηλοῦσιν…θέλουσιν 1 In this verse, the pronouns **They** and **they** both refer to the false teachers who were Judaizers and were teaching the Galatians false things. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “The false teachers are zealous … these false teachers desire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 4 17 lt7y οὐ καλῶς 1 Alternate translation: “but not in a good way” or “but not in a way that is right” or “but their intentions are not good”
|
||||
GAL 4 17 rulh grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 Here, the word **but** is introducing a contrast. Use a natural form in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
GAL 4 17 s9kn figs-explicit ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς 1 to shut you out Here, the the phrase **to separate you** refers to separating the Galatian believers from Paul and probably also from Paul’s ministry partners who all teach a gospel message that is different from what the false teachers were teaching the Galatian believers. it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly who Paul is saying that the false teachers are trying to separate the Galatian believers from. Alternate translation: “to separate you from us” or “to shut you out from us” or “to make you stop being loyal to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue