Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-23 20:51:23 +00:00
parent ad2c9e8ea2
commit 40dfc4d0e5
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1381,8 +1381,8 @@ HEB 10 26 l7sv figs-explicit οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπο
HEB 10 26 sil4 figs-idiom περὶ ἁμαρτιῶν 1 a sacrifice for sins Here, the phrase **on behalf of sins** means that the sacrifice is intended to deal with **sins**. It does not mean that the sacrifice allows the **sins** or encourages the **sins**. If your readers would misunderstand **on behalf of** here, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “to deal with sins” or “for the forgiveness of sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 10 27 tbww figs-ellipsis φοβερὰ δέ τις ἐκδοχὴ 1 of judgment This clause leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the second half of the previous verse ([10:26](../10/26.md)). Alternate translation: “but what does remain is a certain fearful expectation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 10 27 ilzd figs-abstractnouns φοβερὰ…τις ἐκδοχὴ κρίσεως, καὶ πυρὸς ζῆλος 1 of judgment If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **expectation**, **judgment**, and **zeal**, you could express the ideas by using verbs such as “expect” and “judge” and an adjective such as “zealous.” Alternate translation: “but fearfully expecting that God will judge and that he will send zealous fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 10 27 fza4 figs-explicit κρίσεως 1 of judgment
HEB 10 27 t6da figs-metaphor πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume Gods enemies
HEB 10 27 fza4 figs-explicit κρίσεως 1 of judgment Here, **judgment** refers to how God will “judge” everyone based on what they have done when Jesus comes back. If your readers would misunderstand what **judgment** refers to, you could make the idea more explicit. See how you translated **judgment** in [9:27](../09/27.md). Alternate translation: “of the final judgment” or “of Gods judgment of everyone at the end” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 10 27 t6da figs-metaphor πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume Gods enemies Here the author speaks of Gods punishment on his **adversaries** as if it were **fire** that would **consume** them. The word **consume** is a normal word for what **fire** does to things when it burns them. Scholars debate whether the author thought that Gods punishment of his enemies would actually include **fire** or not. Find a natural way to express the idea that God will punish his **adversaries**, and it will either involve or be like **fire**. Alternate translation: “of zeal that is, like fire, about to consume the adversaries” or “of Gods fiery punishment that will burn up the adversaries” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 10 27 fmba figs-possession πυρὸς ζῆλος 1 a fury of fire that will consume Gods enemies **of fire of zeal**
HEB 10 27 n9jk figs-explicit τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume Gods enemies
HEB 10 28 c1aj figs-explicit δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν 1 two or three witnesses It is implied that this means “of at least two or three witness.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.