Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-11-04 20:48:54 +00:00
parent eccd402c1d
commit 406315d11e
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -2390,10 +2390,12 @@ ROM 13 14 j795 figs-abstractnouns τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ
ROM 13 14 xre7 figs-metaphor τῆς σαρκὸς 1 make no provision for the flesh Here Paul uses **flesh** figuratively to refer to sinful human nature. See how you translated a similar use of **flesh** in [7:18](../07/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 intro kt8c 0 # Romans 14 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n7. Instructions for living as Christians (12:115:13)\n * How to act toward God (12:12)\n * How to serve the church (12:38)\n * How to act toward other Christians (12:913)\n * How to act toward unbelievers (12:1421)\n * How to act toward government (13:17)\n * How to act toward other people (13:810)\n * Act as if the end is near (13:1114)\n * Do not judge other Christians (14:112)\n * Do not tempt other Christians to sin (14:1323)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 11 of this chapter, which Paul quotes from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Weak in faith\n\nPaul teaches that Christians can have real faith and at the same time be “weak in faith” in a given situation. This describes Christians whose faith is immature and who can be tempted to sin more easily that mature Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])\n\n### Dietary restrictions\n\nMany religions in the ancient Near East restricted what was eaten. Christians have freedom to eat what they want. But they need to use this freedom wisely, in a way that honors the Lord and does not cause others to sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])\n\n### The judgment seat of God\n\nThe judgment seat of God or Christ represents a time when all people, including Christians, will be held accountable for the way they lived their lives.
ROM 14 1 jf8v figs-metaphor ἀσθενοῦντα τῇ πίστει 1 weak in faith Here, **weak in the faith** refers to someone who does not have a mature **faith**, but feels guilty about doing certain things that God did not forbid. The word **weak** here does not refer to physical weakness. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “whose faith is not mature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 1 bdy7 figs-abstractnouns τῇ πίστει…διακρίσεις 1 weak in faith If your language does not use abstract nouns for the ideas of **faith** and **judgments**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in what he believes … judging” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 14 1 p697 figs-ellipsis μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν 1 without giving judgment about arguments Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “not accepting that one for passing judgments on opinions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 14 1 i45s grammar-connect-logic-goal μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν 1 without giving judgment about arguments Here, **for** indicates that this clause is a purpose clause. Use the most natural way in your language to express a purpose. Alternate translation: “not for the purpose of passing judgments on opinions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 14 2 ii8g ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα 1 One person has faith to eat anything Some people believe God permits them to eat any kind of food.
ROM 14 2 n2n6 ὁ…ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει 1 another who is weak eats only vegetables This describes a person who believes God does not want him to eat meat.
ROM 14 2 tuf5 figs-genericnoun ὃς 1 One person has faith to eat anything **One person** here does not refer to one particular person. It refers to any person who believes he can eat any food without sinning against God. If your readers would misunderstand this, use a more natural phrase. Alternate translation: “One type of person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
ROM 14 2 ii8g figs-ellipsis ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα 1 One person has faith to eat anything Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “One person believes that God has permitted people to eat anything” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 14 2 n2n6 figs-metaphor ὁ…ἀσθενῶν 1 another who is weak eats only vegetables See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 4 q9bx figs-rquestion σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην? 1 Who are you, you who judge a servant belonging to someone else? Paul is using a question to scold those who are judging others. You can translate this as a statement. Alternate translation: “You are not God, and you are not allowed to judge one of his servants!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 14 4 xq7r figs-yousingular σὺ…ὁ κρίνων 1 you, who judges The form of **you** here is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
ROM 14 4 ba38 figs-metaphor τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει 1 It is before his own master that he stands or falls Paul speaks of God as if he were a **master** who owned slaves. Alternate translation: “Only the master can decide if he will accept the slave or not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.