Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
39fc1b5048
commit
40414f20a1
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ EXO 16 21 jd5t אִ֖ישׁ כְּפִ֣י אָכְל֑וֹ 1 omer Altern
|
|||
EXO 16 22 nrx8 writing-newevent וַיְהִ֣י 1 It came about that This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. Verses 16:22-30 tell about what the people did concerning the manna on the sixth and seventh days of the week. If your language has a way for marking this as a new part of the story, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
EXO 16 22 xk6x translate-ordinal בַּיּ֣וֹם הַשִּׁשִּׁ֗י 1 on the sixth day Alternate translation: “on day 6” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
EXO 16 22 zj1u מִשְׁנֶ֔ה 1 twice Alternate translation: “two times as much”
|
||||
EXO 16 22 f4j9 לֶ֨חֶם֙ 1 bread This refers to the bread that appeared as thin flakes on the ground each morning.
|
||||
EXO 16 22 f4j9 לֶ֨חֶם֙ 1 bread This refers to the **bread** that appeared as thin flakes on the ground each morning.
|
||||
EXO 16 23 wc4a שַׁבָּת֧וֹן שַׁבַּת־קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה 1 a solemn rest Alternate translation: “is a day to stop working completely and dedicate to Yahweh”
|
||||
EXO 16 24 y4d9 וְלֹ֣א הִבְאִ֔ישׁ 1 did not become foul Alternate translation: “And it did not smell rotten”
|
||||
EXO 16 25 pr1p כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיּ֖וֹם לַיהוָ֑ה 1 today is a day reserved as a Sabbath to honor Yahweh Alternate translation: “today is a Sabbath, a day to honor Yahweh by not working”
|
||||
|
@ -1335,9 +1335,9 @@ EXO 16 29 x6gh יוֹמָ֑יִם 1 bread Alternate translation: “for 2 days
|
|||
EXO 16 31 r1a5 translate-unknown כְּזֶ֤רַע גַּד֙ לָבָ֔ן 1 coriander seed **Coriander** is an herb also known as cilantro. People eat both the leaves and seeds. People dry the seeds, grind them into a powder, and put it in food to add flavor. Alternate translation: “like a small white seed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
EXO 16 31 vrl4 כְּצַפִּיחִ֥ת 1 wafers **Wafers** are very thin biscuits or crackers.
|
||||
EXO 16 33 ggba figs-metonymy לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה 1 wafers Here, **face** figuratively represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “in the presence of Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])<br>
|
||||
EXO 16 34 x9vr writing-background 0 wafers Verses 34-36 provide a later commentary on the chapter. If your language has a way of marking background information you may want to use it starting from verse 34 or verse 35. You may want to leave verse 34 more connected to verse 33 even though it references the **Covenant** which has not been given yet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
EXO 16 34 x9vr writing-background 0 wafers Verses 34-36 provide a later commentary on the chapter. If your language has a way of marking background information you may want to use it starting from verse 34 or verse 35. You may want to leave verse 34 more connected to verse 33 even though it references the **Covenant**, which has not been given yet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
EXO 16 34 jzcz figs-metonymy לִפְנֵ֥י הָעֵדֻ֖ת 1 wafers Here, **face** figuratively represents being near the **Covenant.** Alternate translation: “near the Covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
EXO 16 36 g8ns translate-bvolume וְהָעֹ֕מֶר עֲשִׂרִ֥ית הָאֵיפָ֖ה הֽוּא 1 Now an omer is a tenth of an ephah An omer and an ephah are both containers for measuring volume. The original readers would have known how much an ephah was. This sentence would help them know how much an omer was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||
EXO 16 36 g8ns translate-bvolume וְהָעֹ֕מֶר עֲשִׂרִ֥ית הָאֵיפָ֖ה הֽוּא 1 Now an omer is a tenth of an ephah An **omer** and an **ephah** are both containers for measuring volume. The original readers would have known how much an ephah was. This sentence would help them know how much an omer was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||
EXO 16 36 a9uh translate-fraction וְהָעֹ֕מֶר עֲשִׂרִ֥ית הָאֵיפָ֖ה הֽוּא 1 Now an omer is a tenth of an ephah For languages that do not use fractions, this can be reworded. Alternate translation: “Now ten omers equal one ephah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
||||
EXO 17 intro f12q 0 # Exodus 17 General Notes<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Rhetorical Questions<br><br>Moses uses several rhetorical questions in this chapter. The purpose of these questions is to convince people of their sin. Likewise, the people’s rhetorical question showed their ignorance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Wilderness of Sin<br><br>Sin is the name of a part of the Sinai Wilderness. It is not the description of a place, and it has nothing to do with sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br><br>### Naming<br><br>As in the last couple of chapters, places and things are named for what happens in that location. In this chapter is Massah (which means “test”), Meribah (“arguing”), and an alter named “Yahweh is my Banner” because Yahweh will be at war with the Amalekites forever.
|
||||
EXO 17 1 jzz5 writing-newevent וַ֠יִּסְעוּ כָּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל 1 wilderness of Sin A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue