Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
af5d21d019
commit
4009dcff39
|
@ -1140,10 +1140,10 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
|
||||||
10:2 ik1p rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τινας τοὺς λογιζομένους 1 Here Paul refers to people who are often called “the opponents.” It is not clear whether these people are some of the Corinthians or whether they have visited the Corinthians. What is clear is that they are saying bad things about Paul and claiming to have greater authority and a better gospel. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “our opponents who regard” or “any people who regard” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
10:2 ik1p rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τινας τοὺς λογιζομένους 1 Here Paul refers to people who are often called “the opponents.” It is not clear whether these people are some of the Corinthians or whether they have visited the Corinthians. What is clear is that they are saying bad things about Paul and claiming to have greater authority and a better gospel. If it would be helpful in your language, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “our opponents who regard” or “any people who regard” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
10:2 i6hh rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor περιπατοῦντας 1 Paul speaks of behavior in life as if it were **walking**. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or with plain language. Alternate translation: “acting” or “living our lives” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
10:2 i6hh rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor περιπατοῦντας 1 Paul speaks of behavior in life as if it were **walking**. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or with plain language. Alternate translation: “acting” or “living our lives” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
10:2 t6lv rc://*/ta/man/translate/figs-idiom κατὰ σάρκα 1 Here Paul uses the phrase **according to the flesh** to refer to human ways of thinking and acting. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a phrase that refers to human values or perspectives. Alternate translation: “according to what humans value” or “according to a human perspective” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
10:2 t6lv rc://*/ta/man/translate/figs-idiom κατὰ σάρκα 1 Here Paul uses the phrase **according to the flesh** to refer to human ways of thinking and acting. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a phrase that refers to human values or perspectives. Alternate translation: “according to what humans value” or “according to a human perspective” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
10:3 cvd6 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν σαρκὶ & περιπατοῦντες 1 Here, **walking** is a metaphor for “living.” Alternate translation: “we live our lives in the flesh” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
10:3 cvd6 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor περιπατοῦντες 1 You should translate **walking** as you did in [10:2](../10/02.md). Alternate translation: “acting” or “living our lives” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
10:3 zbet rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν σαρκὶ & περιπατοῦντες 1 Here, **flesh** is a metonym for physical life. Alternate translation: “we live our lives in physical bodies” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
10:3 zbet rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἐν σαρκὶ 1 Here, the phrase **in the flesh** indicates that Paul and those with him are humans like everyone else. He is contrasting how he is a human with how he wages war, which is not like how humans wage war. If possible, express this idea so it is clearly connected to how you translate **according to the flesh**. Alternate translation: “as humans” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
10:3 k7h8 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὐ & στρατευόμεθα 1 Paul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical **war**. These words should be translated literally. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
10:3 k7h8 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὐ & στρατευόμεθα 1 Paul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical **war**. These words should be translated literally. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
10:3 gpd3 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα 1 The word **flesh** is: (1) a metonym for physical life. Alternate translation: “fight against our enemies using physical weapons” (2) a metonym for sinful human nature. Alternate translation: “wage war in sinful ways” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
10:3 gpd3 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom κατὰ σάρκα 1 You should translate this phrase as you did in [10:2](../10/02.md). Alternate translation: “according to what humans value” or “according to a human perspective” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
10:4 uf5s rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὰ & ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες 1 Paul speaks of godly wisdom showing human wisdom to be false as if it were a weapon with which he was destroying an enemy stronghold. Alternate translation: “the weapons we fight with … show people that what our enemies say is completely wrong” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
10:4 uf5s rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὰ & ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες 1 Paul speaks of godly wisdom showing human wisdom to be false as if it were a weapon with which he was destroying an enemy stronghold. Alternate translation: “the weapons we fight with … show people that what our enemies say is completely wrong” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
10:4 d1gj rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy οὐ σαρκικὰ 1 The word **fleshly** is: (1) a metonym for merely physical. Alternate translation: “are not physical” (2) a metonym for sinful human nature. Alternate translation: “are not sinful” or “do not enable us to do wrong” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
10:4 d1gj rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy οὐ σαρκικὰ 1 The word **fleshly** is: (1) a metonym for merely physical. Alternate translation: “are not physical” (2) a metonym for sinful human nature. Alternate translation: “are not sinful” or “do not enable us to do wrong” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
10:5 xuz9 πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον 1 Paul is still speaking with the metaphor of a war, as if “the knowledge of God” were an army and **every high thing** were a wall that people had made to keep the army out. Alternate translation: “every false argument that proud people think of to protect themselves”
|
10:5 xuz9 πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον 1 Paul is still speaking with the metaphor of a war, as if “the knowledge of God” were an army and **every high thing** were a wall that people had made to keep the army out. Alternate translation: “every false argument that proud people think of to protect themselves”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue