From 3eb95e3e98302adc4cfaacc1c6a5aed600a0e9ae Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: avaldizan <avaldizan@noreply.door43.org>
Date: Wed, 25 May 2022 18:03:42 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_61-1PE.tsv | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv
index 5f1d31c384..5ca050227c 100644
--- a/en_tn_61-1PE.tsv
+++ b/en_tn_61-1PE.tsv
@@ -1,5 +1,5 @@
 Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
-1PE	front	intro	c1uv			0		# Introduction to 1 Peter\n\n## Part 1: General Introduction\n\n### Outline of 1 Peter\n\n1. Introduction (1:1–2)\n2. Peter reminds the believers of their identity in Christ (1:3–2:10)\n   * Peter praises God for saving the believers (1:3–12)\n   * Command to be holy (1:13–21)\n   * Command to love each other as a family (1:22–2:10)\n3. Peter tells the believers how they should behave (2:11–4:11)\n   * How believers should act toward other people (2:11–3:12)\n   * How believers should endure suffering (3:13–4:6)\n   * The end is near (4:7–11)\n4. Peter encourages the believers to persevere when suffering (4:12–5:11)\n   * How believers should respond to trials (4:12–19)\n   * Instructions for relationships among believers (5:1–11)\n5. Conclusion (5:12–14)\n\n### Who wrote the Book of 1 Peter?\n\nThe author identified himself as Peter, who was also called Simon Peter. He was an apostle and also wrote the book of 2 Peter. Peter probably wrote this letter in Rome. He wrote the letter to Gentile Christians scattered throughout Asia Minor. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]])\n\n### What is the Book of 1 Peter about?\n\nPeter wrote this letter to encourage Gentile Christians who were being persecuted and to exhort them to stand firm in “the true grace of God” ([5:12](../05/12.md)).\n\nPeter told his readers how they should act in the midst of a society that hated them. He encouraged Christians to continue obeying God even when they are suffering. He told them to do this because Jesus will return soon. Peter also instructed Christians about submitting to persons in authority.\n\n### How should the title of this book be translated?\n\nTranslators may choose to call this book by its traditional title “1 Peter” or “First Peter.” Or they may choose a clearer title, such as “The First Letter from Peter” or “The First Letter Peter Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])\n\n## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts\n\n### How were Christians treated in Rome?\n\nPeter was probably in Rome when he wrote this letter. In [5:13](../05/13.md) Peter referred to Rome symbolically as “Babylon.” It appears that when Peter wrote this letter, Romans were severely persecuting Christians.\n\n## Part 3: Important Translation Issues\n\n### Singular and plural “you”\n\nIn this book, the word “I” refers to Peter, except for two places: [1 Peter 1:16](../01/16.md) and [1 Peter 2:6](../02/06.md). The word “you” is always plural and refers to Peter’s audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])\n\n### What are the major issues in the text of the Book of 1 Peter?\n\n“You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from the heart” (1:22). The ULT, UST, and most other modern versions read this way. Some older versions read, “You made your souls pure by obedience to the truth through the Spirit for the purpose of sincere brotherly love, so love one another earnestly from the heart.”\n\nIf a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.\n\n(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
+1PE	front	intro	c1uv			0		# Introduction to 1 Peter\n\n## Part 1: General Introduction\n\n### Outline of 1 Peter\n\n1. Introduction (1:1–2)\n2. Peter reminds the believers of their identity in Christ (1:3–2:10)\n\n*   Peter praises God for saving the believers (1:3–12)\n*   Command to be holy (1:13–21)\n*   Command to love each other as a family (1:22–2:10)\n\n1. Peter tells the believers how they should behave (2:11–4:11)\n\n*   How believers should act toward other people (2:11–3:12)\n*   How believers should endure suffering (3:13–4:6)\n*   The end is near (4:7–11)\n\n1. Peter encourages the believers to persevere when suffering (4:12–5:11)\n\n*   How believers should respond to trials (4:12–19)\n*   Instructions for relationships among believers (5:1–11)\n\n1. Conclusion (5:12–14)\n\n### Who wrote the Book of 1 Peter?\n\nThe author identified himself as Peter, who was also called Simon Peter. He was an apostle and also wrote the book of 2 Peter. Peter probably wrote this letter in Rome. He wrote the letter to Gentile Christians scattered throughout Asia Minor. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]])\n\n### What is the Book of 1 Peter about?\n\nPeter wrote this letter to encourage Gentile Christians who were being persecuted and to exhort them to stand firm in “the true grace of God” ([5:12](../05/12.md)).\n\nPeter told his readers how they should act in the midst of a society that hated them. He encouraged Christians to continue obeying God even when they are suffering. He told them to do this because Jesus will return soon. Peter also instructed Christians about submitting to persons in authority.\n\n### How should the title of this book be translated?\n\nTranslators may choose to call this book by its traditional title “1 Peter” or “First Peter.” Or they may choose a clearer title, such as “The First Letter from Peter” or “The First Letter Peter Wrote.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])\n\n## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts\n\n### How were Christians treated in Rome?\n\nPeter was probably in Rome when he wrote this letter. In [5:13](../05/13.md) Peter referred to Rome symbolically as “Babylon.” It appears that when Peter wrote this letter, Romans were severely persecuting Christians.\n\n## Part 3: Important Translation Issues\n\n### Singular and plural “you”\n\nIn this book, the word “I” refers to Peter, except for two places: [1 Peter 1:16](../01/16.md) and [1 Peter 2:6](../02/06.md). The word “you” is always plural and refers to Peter’s audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])\n\n### What are the major issues in the text of the Book of 1 Peter?\n\n“You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from the heart” (1:22). The ULT, UST, and most other modern versions read this way. Some older versions read, “You made your souls pure by obedience to the truth through the Spirit for the purpose of sincere brotherly love, so love one another earnestly from the heart.”\n\nIf a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.\n\n(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
 1PE	1	intro	ql4i			0		# 1 Peter 1 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n1. Introduction (1:1–2)\n2. Peter praises God for saving the believers (1:3–12)\n3. Command to be holy (1:13–21)\n4. Command to love each other as a family (1:22–2:10)\n\nPeter begins this letter in [1:1–2](../01/01.md) by giving his name, identifying the people to whom he is writing, and offering a greeting. That was the way people typically began letters at this time.\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in [1:24–25](../01/24.md).\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### What God reveals\n\nWhen Jesus comes again, everyone will see how good God’s people were to have faith in Jesus. Then God’s people will see how gracious God has been to them, and all people will praise both God and his people.\n\n### Holiness\n\nGod wants his people to be holy because God is holy (1:15). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])\n\n### Eternity\n\nPeter tells Christians to live for things that will last forever and not to live for the things of this world, which will end. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### Paradox\n\nA paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Peter writes that his readers are glad and sad at the same time ([1 Peter 1:6](../01/06.md)). He can say this because they are sad because they are suffering, but they are glad because they know that God will save them “in the last time” ([1 Peter 1:5](../01/05.md))
 1PE	1	1	g6b4	figs-123person	Πέτρος	1		In this culture, letter writers would give their own names first, and they would refer to themselves in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the first person. If your language has a particular way of introducing the author of a letter, you could also use that. Alternate translation: “I, Peter, am writing this letter” or “From Peter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
 1PE	1	1	p0pd	translate-names	Πέτρος	1		**Peter** is the name of a man, a disciple of Jesus. See the information about him in Part 1 of the Introduction to 1 Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -55,7 +55,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1PE	1	7	a6q4		εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον, καὶ δόξαν, καὶ τιμὴν	1	it might be found to result in praise, and glory, and honor	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it might result in praise and glory and honor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 1PE	1	7	lewt	figs-explicit	ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ	1		Peter assumes that his readers will know that he is referring to the future **revelation of Jesus Christ** when Jesus returns to earth. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “at the future revelation of Jesus Christ” or “when Jesus Christ reveals himself again in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 1PE	1	7	bkr9	figs-abstractnouns	ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ	1	at the revealing of Jesus Christ	If your language does not use an abstract noun for the idea of **revelation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “at the time when Jesus Christ is revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
-1PE	1	8	eka3		χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ	1	with joy that is inexpressible and filled with glory	Alternate translation: “with wonderful joy that words cannot describe”
+1PE	1	8	eka3	figs-doublet	χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ	1	with joy that is inexpressible and filled with glory	Here, **inexpressible** and **filled with glory** mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that how great the joy is If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “with joy so great that words cannot describe it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
 1PE	1	9	j2qe	figs-abstractnouns	σωτηρίαν ψυχῶν	1	the salvation of your souls	The abstract noun “salvation” can be translated with a verb. Alternate translation: “God saving you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 1PE	1	9	hw6y		σωτηρίαν	1	the salvation	This words presents the idea as if it were an object. In reality, **salvation** refers to the action of God saving us, or to what happens as a result.
 1PE	1	9	uk4a	figs-synecdoche	σωτηρίαν ψυχῶν	1	the salvation of your souls	Here the word **souls** refers to the whole person. Alternate translation: “your salvation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])