diff --git a/en_tn_49-GAL.tsv b/en_tn_49-GAL.tsv index 88db87a343..8d98cba4d2 100644 --- a/en_tn_49-GAL.tsv +++ b/en_tn_49-GAL.tsv @@ -310,7 +310,7 @@ GAL 3 11 sn9h δῆλον 1 Now it is clear Alternate translation: “is eviden GAL 3 11 e2hj writing-quotations ὅτι 2 The sentence **The righteous will live by faith** is a quotation from Habakkuk 2:4. Use a natural way of introducing direct quotations from an important or sacred text. Alternate translation: “because it is written in Scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) GAL 3 11 qiab writing-quotations ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται 1 The sentence **The righteous will live by faith** is a quotation from Habakkuk 2:4. Use a natural way of indicating that something is a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) GAL 3 11 i537 figs-nominaladj ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται 1 the righteous will live by faith Paul is citing the prophet Habakkuk who is using the adjective **righteous** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “People who are righteous will live by their faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -GAL 3 11 osgj figs-abstractnouns ἐκ πίστεως 1 the righteous will live by faith If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “believe,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +GAL 3 11 osgj figs-abstractnouns ἐκ πίστεως 1 the righteous will live by faith If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “believe,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “by believing” or “because they believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) GAL 3 12 rep5 ζήσεται ἐν αὐτοῖς 1 must live by them Alternate translation: “will live because of them” or “will because he obeyed them” GAL 3 13 ml63 ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου 1 from the curse of the law The word **curse** is a metonym for God condemning the person whom he has cursed. Alternate translation: “from God condemn us because we broke the law” or “from being cursed because of the law” or “from being cursed for not obeying the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) GAL 3 13 mt6z ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου 1 hangs on a tree Paul expected his audience to understand that he was referring to Jesus hanging on the cross.