Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
02ec90462a
commit
3b510ea451
|
@ -1262,10 +1262,10 @@ ROM 7 20 kfvj grammar-connect-condition-fact εἰ…ὃ οὐ θέλω, τοῦ
|
|||
ROM 7 20 sk9q οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία 1 See how you translated these clauses in [verse 17](../07/17.md). \n
|
||||
ROM 7 21 rqfu figs-metaphor εὑρίσκω 1 that evil is actually present in me Here Paul speaks figuratively of a **law** as if it were an object that he could **find**. Paul means that he realized what is described in the rest of the verse. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I realized that there was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
ROM 7 21 qae3 figs-metaphor ἄρα 1 that evil is actually present in me Here, **then** introduces a result clause. [Verses 21–25](../07/21.md) describe the logical conclusion to what Paul has stated in [verses 14–20](../07/14.md). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “As a result,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
|
||||
ROM 7 21 xxq9 figs-infostructure τὸν νόμον τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται 1 that evil is actually present in me If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses. Alternate translation: “this law in me, that evil is present in me, the one wanting to do good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 7 21 y5vo figs-explicit τὸν νόμον 1 that evil is actually present in me Here, **law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 7 21 fbr9 figs-metaphor τὸν νόμον…ἐμοὶ 1 Here Paul speaks of **this law** figuratively as if it were an object that could be inside a person. Paul means that he experiences the principle that he is about to describe in the rest of the sentence. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I experience this law” or “this law deeply affects me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 7 21 mo4r figs-metaphor ἐμοὶ…ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται 1 Here Paul speaks of **evil** as if it were an object that could be inside a person. Paul means that he does evil deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I … I do evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 7 21 qn1r figs-distinguish τῷ θέλοντι…ποιεῖν τὸ καλὸν 1 Here, **the one wanting to do good** is giving further information about **me**, which refers to Paul. If this might confuse your readers, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “who is the one wanting to do good (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 7 21 mo4r figs-metaphor ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται 1 Here Paul speaks of **evil** as if it were an object that could be inside a person. Paul means that he does evil deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I do evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 7 22 m13q figs-metaphor τὸν ἔσω ἄνθρωπον 1 the inner man This refers to the newly-revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 7 23 clu4 βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου, καὶ αἰχμαλωτίζοντά με 1 But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive Alternate translation: “But I am able only to do what my old nature tells me to do, not to live the new way the Spirit shows me”
|
||||
ROM 7 23 t7yh τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 new principle This refers to the new spiritually-alive nature.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue