diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv
index 2ac2dcc1b3..f9d8a37509 100644
--- a/en_tn_42-MRK.tsv
+++ b/en_tn_42-MRK.tsv
@@ -737,9 +737,9 @@ MRK	10	39	r3pm	writing-pronouns	οἱ…αὐτοῖς	1	We are able	Here, the p
 MRK	10	39	hc1g	figs-idiom	τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, πίεσθε	1	you will drink	**The cup that I drink** is an idiom. See how you translated this idiom in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 MRK	10	39	c15v	figs-metaphor	τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισθήσεσθε	1		In this verse Jesus continues to use **baptism** to mean something more. See how you translated Jesus’ symbolic use of baptism in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 MRK	10	39	humc	figs-activepassive	ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισθήσεσθε	1		The phrase **I am being baptized** and the phrase **you will be baptized** are both passive in form. If your language does not use the passive form in this way, you can state these two phrases in active form as modeled by the UST or you can express the meaning in another way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-MRK	10	40	pdc1	figs-explicit	ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται	1	but it is for those for whom it has been prepared	The word **it** refers to the places at Jesus’ right and left hand. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “but those places are for those for whom they have been prepared by God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+MRK	10	40	pdc1	figs-explicit	ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται	1	but it is for those for whom it has been prepared	The word **{it}** refers to the places at Jesus’ right and left hand. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “but those places are for those for whom they have been prepared by God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 MRK	10	40	eu9v	figs-activepassive	ἡτοίμασται	1	it has been prepared	The phrase **it has been prepared** is passive in form. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Jesus says in [Matthew 20:23](../mat/20/23.md) that God the Father is the one who will prepare these places. Alternate translation: “God has prepared it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-MRK	10	41	ad19	figs-explicit	ἀκούσαντες	1	When heard about this	The word **this** refers to James and John asking to sit at Jesus’ right and left hand. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+MRK	10	41	ad19	figs-explicit	ἀκούσαντες	1	When heard about this	The word **{this}** refers to James and John asking to sit at Jesus’ right and left hand. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 MRK	10	41	i48d	figs-explicit	οἱ δέκα	1		Here, **the ten** refers to the other ten disciples of Jesus. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 MRK	10	42	sbk8		προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς	1	having summoned them, Jesus	Alternate translation: “after Jesus called his disciples to him, he”
 MRK	10	42	zfr3	figs-abstractnouns	κατεξουσιάζουσιν	1	exercise authority over	If your language does not use an abstract noun for the idea of **authority**, you can express the idea behind this abstract noun in another way, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])