diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv
index e9c573d4ad..e3d6988732 100644
--- a/en_tn_45-ACT.tsv
+++ b/en_tn_45-ACT.tsv
@@ -1397,6 +1397,7 @@ ACT	9	15	gk29	writing-pronouns	οὗτος 	1		The demonstrative pronoun **this
 ACT	9	15	ndxu	figs-metaphor	σκεῦος ἐκλογῆς…μοι 	1		The Lord describes Saul figuratively as an **instrument** or tool to indicate that he intends to use Saul to advance his purposes. Alternate translation: “someone I have chosen to use” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ACT	9	15	z5fj	figs-metaphor	τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου	1	who will carry my name	The Lord says figuratively that Saul will **carry** his **name**, meaning that he will go to many places and speak about it. Alternate translation: “to speak about my name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ACT	9	15	h8vw	figs-metonymy	τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου 	1		Here, **name** figuratively represents a person, by association with the way that each person has a name. Alternate translation: “to speak about me” or “to tell others about me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+ACT	9	15	wh8c	figs-explicit	ἐθνῶν 	1		The term **nations** refers to people groups that are not Jewish. See how you translated it in [4:25](../04/25.md). Alternate translation: “the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 ACT	9	15	bbfd	figs-synecdoche	βασιλέων 	1		The Lord is using **kings**, one kind of ruler, to mean all kinds of rulers. Saul, later known as Paul, testified before various rulers and officials. Alternate translation: “rulers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
 ACT	9	15	uq9b	figs-metaphor	υἱῶν…Ἰσραήλ 	1		The Lord is using the word **sons** figuratively to mean “descendants.” He is speaking of the Israelites, who were descendants of the patriarch Jacob, also known as Israel. Alternate translation: “the people of Israel” or “the Israelites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ACT	9	16	kty3	figs-metonymy	ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου	1	for my name	Here, **name** figuratively represents a person, by association with the way that each person has a name. This could mean: (1) that Saul will suffer for telling people about Jesus. Alternate translation: “to make me known” (2) that Saul will suffer for Jesus himself. Alternate translation: “for me” or “for my sake” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])