Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
8b2eb2bab7
commit
37ce8ef41f
|
@ -2630,9 +2630,12 @@ ACT 18 24 gsal figs-nominaladj Ἰουδαῖος 1 Luke is using the adjective
|
|||
ACT 18 24 di14 translate-names Ἀλεξανδρεὺς 1 an Alexandrian by birth The word **Alexandrian** is the name for people who live in or come from the city of Alexandria in Egypt. See how you translated this name in [6:9](../06/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 18 24 qn7z figs-idiom κατήντησεν εἰς Ἔφεσον 1 Luke does not say where Apollos traveled from when he came to Ephesus. However, he probably says that Apollos **came down** to Ephesus because that was the customary way in this culture of describing a person arriving somewhere after traveling by sea. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: “arrived in the port of Ephesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 18 24 bh25 figs-metaphor δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς Γραφαῖς 1 He was mighty in the scriptures Luke is speaking of **Apollos** figuratively as if he had physical strength with regard to the Scriptures. Luke means that he knew the Scriptures very well. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “having great knowledge about the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 18 25 z7a8 figs-activepassive οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου 1 He had been instructed in the way of the Lord If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Other believers had taught Apollos how the Lord Jesus wanted people to live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 18 25 ift8 figs-synecdoche καὶ ζέων τῷ πνεύματι 1 and being fervent in spirit Here, **spirit** refers to the entire person of Apollos. Alternate translation: “and being very enthusiastic” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ACT 18 25 lr1h τὸ βάπτισμα Ἰωάννου 1 the baptism of John This is comparing John’s **baptism** which was with water to Jesus’ baptism which is with the Holy Spirit. Alternate translation: “the baptism that John performed”
|
||||
ACT 18 25 ym5i figs-hendiadys ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν 1 This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **speaking** tells how Apollos was **teaching** about Jesus. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “as he spoke, he taught” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
||||
ACT 18 25 z7a8 figs-activepassive οὗτος ἦν κατηχημένος 1 He had been instructed in the way of the Lord If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Other believers had taught him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 18 25 jj3b figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου 1 Luke is speaking figuratively as if the salvation that God has provided through Jesus were a **way** or path that people walked on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “about the salvation that God has provided through Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 18 25 jwol writing-politeness τοῦ Κυρίου 1 Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “of the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
|
||||
ACT 18 25 ift8 figs-synecdoche ζέων τῷ πνεύματι 1 and being fervent in spirit Here the **spirit** figuratively represents a person’s feelings and motivation. Alternate translation: “being very enthusiastic” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 18 25 lr1h figs-possession τὸ βάπτισμα Ἰωάννου 1 the baptism of John Luke is using the possessive form here not to describe a **baptism** that **John** received but the baptism that John performed. Alternate translation: “the baptism that John performed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ACT 18 26 muc2 Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν, καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ 1 Connecting Statement: Luke tells what happens in Ephesus with **Priscilla and Aquila**.
|
||||
ACT 18 26 ga6v figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ 1 the way of God How God wants people to live is spoken of as if it were a road that a person travels. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 18 26 k1lb ἀκριβέστερον 1 more accurately Alternate translation: “more correctly” or “more fully”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue