Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9fab29a7f2
commit
364e275c30
|
@ -1640,7 +1640,7 @@ ACT 10 43 y6d1 figs-metonymy διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 1 th
|
||||||
ACT 10 44 cz7x figs-metaphor ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον 1 the Holy Spirit fell Luke is speaking figuratively of the Holy Spirit as if it could fall on Cornelius and his guests. See how you translated the similar expression in [8:16](../08/12.md). Alternate translation: “all the ones listening to his word received the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])Q
|
ACT 10 44 cz7x figs-metaphor ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον 1 the Holy Spirit fell Luke is speaking figuratively of the Holy Spirit as if it could fall on Cornelius and his guests. See how you translated the similar expression in [8:16](../08/12.md). Alternate translation: “all the ones listening to his word received the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])Q
|
||||||
ACT 10 44 wf7u figs-hyperbole πάντας τοὺς ἀκούοντας 1 all of those who were listening While the believers who came with Peter from Joppa were also **listening** to his message, the word **all** refers to the Gentiles who were present. Alternate translation: “Cornelius and his guests, who were listening” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
ACT 10 44 wf7u figs-hyperbole πάντας τοὺς ἀκούοντας 1 all of those who were listening While the believers who came with Peter from Joppa were also **listening** to his message, the word **all** refers to the Gentiles who were present. Alternate translation: “Cornelius and his guests, who were listening” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||||
ACT 10 44 o839 figs-metonymy τὸν λόγον 1 Luke is using the term **word** figuratively to mean what Peter was saying by using words. Alternate translation: “his message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
ACT 10 44 o839 figs-metonymy τὸν λόγον 1 Luke is using the term **word** figuratively to mean what Peter was saying by using words. Alternate translation: “his message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
ACT 10 45 j6wt figs-nominaladj οἱ…πιστοὶ 1 the gift of the Holy Spirit Luke is using the adjective **faithful** as a noun, to mean people who have faith in Jesus. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
ACT 10 45 j6wt figs-nominaladj οἱ…πιστοὶ 1 the gift of the Holy Spirit Luke is using the adjective **faithful** as a noun, to mean people who have faith in Jesus. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the faithful ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||||
ACT 10 45 g161 figs-activepassive ἡ δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐκκέχυται 1 the gift of the Holy Spirit was poured out If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God was pouring out the gift of the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ACT 10 45 g161 figs-activepassive ἡ δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐκκέχυται 1 the gift of the Holy Spirit was poured out If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God was pouring out the gift of the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
ACT 10 45 mqs8 figs-metaphor ἐκκέχυται 1 was poured out The Holy Spirit is spoken of as if he were something that could be poured out upon people. It implies a generous amount. Alternate translation: “was generously given” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ACT 10 45 mqs8 figs-metaphor ἐκκέχυται 1 was poured out The Holy Spirit is spoken of as if he were something that could be poured out upon people. It implies a generous amount. Alternate translation: “was generously given” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ACT 10 45 f33n καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη 1 also on the Gentiles Here, **also** refers to the fact that the Holy Spirit had already been given to the Jewish believers.
|
ACT 10 45 f33n καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη 1 also on the Gentiles Here, **also** refers to the fact that the Holy Spirit had already been given to the Jewish believers.
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue