From 3536312b2f39dbccb550c0c4610e663facf9df3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Tue, 4 Oct 2022 23:40:02 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 1d4aec8284..8c293008cd 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1585,6 +1585,7 @@ HEB 11 15 gf7l figs-go ἐξέβησαν…ἀνακάμψαι 1 a homeland Here HEB 11 15 vavd figs-abstractnouns εἶχον ἂν καιρὸν 1 a homeland If your language does not use an abstract noun for the idea behind **opportunity**, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “they would have been able” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 11 16 bhrv grammar-connect-words-phrases νῦν δὲ 1 heavenly one HEB 11 16 cfdu figs-metaphor ὀρέγονται 1 heavenly one +HEB 11 16 vdvm figs-ellipsis κρείττονος 1 heavenly one Alternate translation: “a land that is better than any earthly land” HEB 11 16 cvh1 figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς, Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν 1 God is not ashamed to be called their God HEB 11 16 zfir figs-litotes οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς 1 The writer expressed this in a negative form to stress that God was proud to be **their God**. You can express this in positive form. Alternate translation: “God is proud to have them say that he is their God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) HEB 11 16 epgw Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν 1