Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-07-27 14:24:13 +00:00
parent 3035a33294
commit 352bc196bb
1 changed files with 1 additions and 2 deletions

View File

@ -1563,8 +1563,7 @@ ACT 10 22 e15o figs-metonymy ῥήματα 1 The messengers are using the term
ACT 10 23 shs5 figs-explicit εἰσκαλεσάμενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισεν 1 he hosted them The implication is that the journey to Caesarea was too long for them to begin that afternoon. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “But since the journey to Caesarea was too long for them to make that day, Peter invited the men into Simons house and hosted them there overnight” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 10 23 ycoi figs-idiom ἀναστὰς 1 Here the word **arising** means that Peter took action to prepare, not that he stood up from a seated or lying position. Alternate translation: “after packing for a journey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 10 23 t7cz figs-metaphor τινες τῶν ἀδελφῶν 1 some of the brothers who were from Joppa Luke is using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. Alternate translation: “some fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 10 24 c3s6 τῇ…ἐπαύριον 1 the following day This was the next day after they left Joppa. The journey to Caesarea took longer than one day.
ACT 10 24 g2up ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς 1 And Cornelius was waiting for them Alternate translation: “And Cornelius expected them”
ACT 10 24 c3s6 τῇ…ἐπαύριον 1 the following day The **next day** means the day after they left Joppa. The journey to Caesarea took longer than one day. Alternate translation: “on the following day”
ACT 10 25 wxt8 ὡς…τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον 1 as Peter entered Alternate translation: “when Peter entered the house”
ACT 10 25 b4pn translate-symaction πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας 1 and falling down at his feet He did this to honor Peter. Alternate translation: “and kneeling down and putting his face close to Peters feet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
ACT 10 26 s7n5 ἀνάστηθι, καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι 1 Get up! I too am a man myself This was a mild rebuke or correction to Cornelius not to worship Peter. Alternate translation: “Stop doing that! I am only a man, as you are”

Can't render this file because it is too large.