Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2351dd60ca
commit
32179d194f
|
@ -1015,7 +1015,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
|
|||
14:3 lr92 rc://*/ta/man/translate/translate-names τὴν γυναῖκα Φιλίππου 1 **Philip** was the name of a man who was Herod’s brother. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
14:4 n1t6 rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν. 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “For John was saying that it was not lawful for him to have her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
|
||||
14:6 fvs5 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐν τῷ μέσῳ 1 If it would be helpful to your readers, you could express who she was dancing **in the midst** of explicitly. Alternate translation: “in the midst of the guests attending the birthday celebration” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
14:6 vdik rc://*/ta/man/translate/translate-unknown γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου 1 In some cultures, people celebrate the day that someone was born. If it would be helpful in your language, you can state what it means explicitly. Alternate translation: “And they were celebrating Herod’s birthday” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
14:6 vdik rc://*/ta/man/translate/translate-unknown γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου 1 In some cultures, people celebrate the day that someone was born. If it would be helpful in your language, you can state what it means explicitly. Alternate translation: “And as they were celebrating Herod’s birthday” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
14:8 rhk5 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Now her mother urged her beforehand” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
14:8 ruy4 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown πίνακι 1 If it would be helpful in your language, you can state what the word **platter** means explicitly. Alternate translation: “a large plate” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
14:9 s8zp rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive καὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεὺς 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The king grieved” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue