Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-01 18:28:30 +00:00
parent 1d1cc67423
commit 31e0f859fe
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -978,10 +978,11 @@ ROM 6 2 rgte figs-metaphor οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρ
ROM 6 3 wwaw figs-rquestion ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν? 1 Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You surely know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])\n
ROM 6 3 wh26 figs-ellipsis ὅσοι 1 Paul is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “as many people as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 6 3 yy94 figs-activepassive ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone baptized into Christ Jesus someone also baptized into his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 6 3 bd11 figs-metaphor ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν 1 Paul speaks figuratively of **Christ Jesus** and **his death** as if they were locations into which someone could be **baptized**. Here **into Christ Jesus** refers to being united with **Christ Jesus**, and **into his death** refers to sharing in the spiritual benefits of **his death**. If this might confuse your readers, you could express the meaning of these two phrases plainly. Alternative translation: “were baptized are united with Christ Jesus and also share in the benefits of his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 3 bd11 figs-metaphor ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν 1 Paul speaks figuratively of **Christ Jesus** and **his death** as if they were locations into which someone could be **baptized**. Here, **into Christ Jesus** refers to being united with **Christ Jesus**, and **into his death** refers to sharing in the spiritual benefits of **his death**. If this might confuse your readers, you could express the meaning of these two phrases plainly. Alternative translation: “were baptized are united with Christ Jesus and also share in the benefits of his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 3 tcve figs-abstractnouns τὸν θάνατον 1 See how you translated **death** in [5:21](../05/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 6 4 m43r grammar-connect-logic-result συνετάφημεν οὖν 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “Therefore, we were buried” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 6 4 f4va figs-metaphor συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον 1 We were buried, then, with him through baptism into death Paul speaks figuratively of **baptism** as if it were a burial. He means that the physical act of going under the water in **baptism** symbolizes how Christians cease to be controlled by sin and the eternal **death** that sin results in. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Then, being baptized represents being buried with Christ in his tomb” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 4 f4va figs-metaphor συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον 1 We were buried, then, with him through baptism into death Paul speaks figuratively of **baptism** as if it were the means by which Christians are **buried**. He means that the physical act of going under the water in **baptism** symbolizes how Christians cease to be controlled by sin and the eternal **death** that sin results in. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Then, being baptized represents being buried with Christ in his tomb” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 4 kmn3 figs-metaphor εἰς τὸν θάνατον 1 We were buried, then, with him through baptism into death See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 4 y71v figs-abstractnouns τὸν θάνατον…τῆς δόξης…ζωῆς 1 See how you translated the abstract nouns: **death** in [6:3](../06/03.md), **glory** in [5:2](../05/02.md), and **life** in [5:21](../05/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 6 4 k1el grammar-connect-logic-goal ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν 1 This is a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God instituted **baptism**. If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases to make this explicit. Alternate translation (without a comma preceding): “in order that we could walk in newness of life, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 6 4 qa7r figs-parallelism ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν 1 These two phrases mean the same thing. Paul says the same thing twice, in slightly different ways, to show the link between Christs resurrection and the Christians new way of **life** after **baptism**. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “we would newly live like Christ did when Father gloriously raised him from death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

Can't render this file because it is too large.