Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a20f800f48
commit
2faade9df3
|
@ -1273,8 +1273,9 @@ ROM 7 22 nt65 grammar-collectivenouns τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 the in
|
||||||
ROM 7 22 m13q figs-metaphor τὸν ἔσω ἄνθρωπον 1 the inner man Here, **the inner man** refers to a person’s mind. If this would be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the inner being” or “the mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ROM 7 22 m13q figs-metaphor τὸν ἔσω ἄνθρωπον 1 the inner man Here, **the inner man** refers to a person’s mind. If this would be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the inner being” or “the mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ROM 7 23 zp7t figs-metaphor βλέπω 1 a different principle in my body parts Here Paul uses **see** figuratively to refer to noticing or perceiving something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I perceive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ROM 7 23 zp7t figs-metaphor βλέπω 1 a different principle in my body parts Here Paul uses **see** figuratively to refer to noticing or perceiving something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I perceive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ROM 7 23 fct8 figs-explicit ἕτερον νόμον 1 a different principle in my body parts Here, **a different law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 7 23 fct8 figs-explicit ἕτερον νόμον 1 a different principle in my body parts Here, **a different law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 7 23 ijp9 ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it
|
ROM 7 23 ijp9 figs-personification ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it were a person who could fight within someone’s body parts. He means that his sinful desires caused him to use his body parts to do sinful things that he did not want to do. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing me to use my members to sin in opposition to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])\n
|
||||||
ROM 7 23 t7yh τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 new principle This refers to the new spiritually-alive nature.
|
ROM 7 23 v8d8 τοῖς μέλεσίν…τοῖς μέλεσίν 2 See how you translated **members** in [6:13](../06/13.md).
|
||||||
|
ROM 7 23 t7yh τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 Here, **the law of my mind** could refer to: (1)
|
||||||
ROM 7 23 u4ny τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 the principle of sin that is in my body parts Alternate translation: “my sinful nature”
|
ROM 7 23 u4ny τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 the principle of sin that is in my body parts Alternate translation: “my sinful nature”
|
||||||
ROM 7 24 h8l8 figs-rquestion τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου? 1 Who will deliver me from this body of death? Paul uses this question to express great emotion. If your language has a way of showing great emotion through an exclamation or a question, use it here. Alternate translation: “I want someone to set me free from the control of what my body desires!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
ROM 7 24 h8l8 figs-rquestion τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου? 1 Who will deliver me from this body of death? Paul uses this question to express great emotion. If your language has a way of showing great emotion through an exclamation or a question, use it here. Alternate translation: “I want someone to set me free from the control of what my body desires!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
ROM 7 24 nu6u με ῥύσεται 1 deliver me Alternate translation: “will rescue me”
|
ROM 7 24 nu6u με ῥύσεται 1 deliver me Alternate translation: “will rescue me”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue