Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
pjoakes 2022-11-28 21:28:02 +00:00
parent a668c43343
commit 2b5ea59015
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -113,7 +113,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 1 24 cyu4 figs-abstractnouns τῆς χαρᾶς ὑμῶν 1 we are fellow workers with you for your joy If your language does not use an abstract noun for the idea of **joy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “so that you will be joyful” or “to make you happy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 1 24 kv47 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **for** connects the following statement as a reason for the previous two statements. Use a natural form in your language for connecting this statement to the previous ones as the reason. Alternate translation: “since” or “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 1 24 cih8 figs-idiom ἑστήκατε 1 you stand firm in the faith Here, **stand firm** means to be steady, resolute, or established. Alternate translation: “you are well established” or “you are strong and steady” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 1 24 xf2i figs-metaphor τῇ…πίστει ἑστήκατε 1 Here Paul is speaking of the Corinthian believers as if they were standing in a certain place called **faith**. This could mean: (1) the Corinthian believers are independent of Paul in regard to their faith. They are responsible only to God for what they believe and do. Alternate translation: “you are not dependent on me to know what is right” (2) the Corinthian believers continue to belong to God because of their faith, not because of Paul's authority. Alternate translation: “you belong to God by trusting in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 1 24 xf2i figs-abstractnouns τῇ…πίστει 1 Here, **in the faith** could mean: (1) “in regard to your faith.” In other words, the Corinthian believers are independent of Paul in regard to their faith. They are responsible only to God for what they believe and do. Alternate translation: “concerning your commitment to God” (2) “because of your faith.” In other words, the Corinthian believers continue to belong to God because of their faith, not because of Paul's authority. Alternate translation: “because you trust in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 2 intro hy3h 0 # 2 Corinthians 2 General Notes<br><br>## Special Concepts<br><br>### Harsh writing<br><br>In this chapter, Paul refers to a letter he previously wrote to the Corinthians. That letter had a harsh and corrective tone. Paul probably wrote it after the letter known as First Corinthians and before this letter. He implies that the church had to rebuke an erring member. Paul is now encouraging them to be gracious to that person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Aroma<br><br>A sweet aroma is a pleasing smell. Scripture often describes things that are pleasing to God as having a pleasing aroma.
2CO 2 1 wh9c 0 Connecting Statement: Because of his great love for them, Paul makes it clear that his rebuke in his first letter to them (the rebuke of their acceptance of the sin of immorality) caused him pain as well as pain to the church people in Corinth and the immoral man.
2CO 2 1 ij73 ἐν λύπῃ 1 in sorrow Alternate translation: “in circumstances that would cause you pain”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
113 2CO 1 24 cyu4 figs-abstractnouns τῆς χαρᾶς ὑμῶν 1 we are fellow workers with you for your joy If your language does not use an abstract noun for the idea of **joy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “so that you will be joyful” or “to make you happy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
114 2CO 1 24 kv47 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **for** connects the following statement as a reason for the previous two statements. Use a natural form in your language for connecting this statement to the previous ones as the reason. Alternate translation: “since” or “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
115 2CO 1 24 cih8 figs-idiom ἑστήκατε 1 you stand firm in the faith Here, **stand firm** means to be steady, resolute, or established. Alternate translation: “you are well established” or “you are strong and steady” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
116 2CO 1 24 xf2i figs-metaphor figs-abstractnouns τῇ…πίστει ἑστήκατε τῇ…πίστει 1 Here Paul is speaking of the Corinthian believers as if they were standing in a certain place called **faith**. This could mean: (1) the Corinthian believers are independent of Paul in regard to their faith. They are responsible only to God for what they believe and do. Alternate translation: “you are not dependent on me to know what is right” (2) the Corinthian believers continue to belong to God because of their faith, not because of Paul's authority. Alternate translation: “you belong to God by trusting in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here, **in the faith** could mean: (1) “in regard to your faith.” In other words, the Corinthian believers are independent of Paul in regard to their faith. They are responsible only to God for what they believe and do. Alternate translation: “concerning your commitment to God” (2) “because of your faith.” In other words, the Corinthian believers continue to belong to God because of their faith, not because of Paul's authority. Alternate translation: “because you trust in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
117 2CO 2 intro hy3h 0 # 2 Corinthians 2 General Notes<br><br>## Special Concepts<br><br>### Harsh writing<br><br>In this chapter, Paul refers to a letter he previously wrote to the Corinthians. That letter had a harsh and corrective tone. Paul probably wrote it after the letter known as First Corinthians and before this letter. He implies that the church had to rebuke an erring member. Paul is now encouraging them to be gracious to that person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Aroma<br><br>A sweet aroma is a pleasing smell. Scripture often describes things that are pleasing to God as having a pleasing aroma.
118 2CO 2 1 wh9c 0 Connecting Statement: Because of his great love for them, Paul makes it clear that his rebuke in his first letter to them (the rebuke of their acceptance of the sin of immorality) caused him pain as well as pain to the church people in Corinth and the immoral man.
119 2CO 2 1 ij73 ἐν λύπῃ 1 in sorrow Alternate translation: “in circumstances that would cause you pain”