From 2b128f2fe162f03d6f83704446c328aa8aaaa396 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Thu, 8 Mar 2018 14:58:08 +0000 Subject: [PATCH] verse span snippet mismatch; tNs consolidated --- 1ki/08/18.md | 16 ++++++---------- 1 file changed, 6 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/1ki/08/18.md b/1ki/08/18.md index 09600ee8a2..30075a3d3e 100644 --- a/1ki/08/18.md +++ b/1ki/08/18.md @@ -1,16 +1,12 @@ -# it was in the heart of David my father ... it was in your heart ... for it to be in your heart - -What David desired is spoken of as if it were an item in a container and the heart as if it were a container. Alternate translation: "David my father desired ... you desired ... to desire to do that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# for the name of Yahweh ... for my name - -The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people would worship Yahweh ... in which people will worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - # In that it was in your heart -"Because you desired" +What David desired is spoken of as if it were an item in a container and the heart as if it were a container. Alternate translation: "Because you desired" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for my name + +The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people will worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # for it to be in your heart -"by wanting to do that" +What David desired is spoken of as if it were an item in a container and the heart as if it were a container. Alternate translation: "to desire to do that" or "by wanting to do that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])