Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
adf4debdfc
commit
2a4e694f0e
|
@ -2294,7 +2294,7 @@ JHN 18 17 r82l figs-rquestion μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν
|
|||
JHN 18 18 hbw6 writing-background 0 Here John interrupts the main story line in order to provide some background information about the people who were warming themselves around the fire. Use the natural form in your language for expressing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
JHN 18 18 g8xj figs-infostructure ἵστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο 1 Now If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses. Alternate translation: “Now because it was cold, the servants and the officers had made a charcoal fire and were standing there, warming themselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
JHN 18 18 bbe9 figs-explicit οἱ δοῦλοι 1 Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves Here, **the servants** refers to the personal **servants** of the high priest. If it would be more natural in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “the servants of the high priest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 18 19 e8h3 figs-explicit ὁ…ἀρχιερεὺς 1 The high priest According to [18:13](../18/13.md) the **high priest** here is Annas. He would later send Jesus to Caiaphas in [verse 24](../18/24.md). If this use of **high priest** might confuse your readers, you could say who the person is plainly. Alternate translation: “Annas, the high priest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 18 19 e8h3 figs-explicit ὁ…ἀρχιερεὺς 1 The high priest According to [18:13](../18/13.md) the **high priest** here is Annas. He would later send Jesus to Caiaphas in [verse 24](../18/24.md). If this use of **high priest** might confuse your readers, you could say who the person is explicitly. Alternate translation: “Annas, the high priest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 18 20 h2kj figs-metonymy τῷ κόσμῳ 1 I have spoken openly to the world Here Jesus uses **the world** figuratively to refer to all of the people in the world. If this use of **world** would be confusing in your language, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “to all people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JHN 18 20 ltlp figs-hyperbole ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ 1 Here, **to the world** is an exaggeration that Jesus uses to emphasize that he spoke publicly. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your language that shows emphasis. Alternate translation: “I have spoken openly to the people” or “I have spoken openly for everyone to hear” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
JHN 18 20 s4k6 figs-genericnoun ἐν συναγωγῇ 1 Jesus is speaking of synagogues in general, not of one particular **synagogue**. If this would be misunderstood in your language, use a more natural phrase. Alternate translation: “in synagogues” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue