diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv
index 7f282d0dbd..e727dd659f 100644
--- a/en_tn_48-2CO.tsv
+++ b/en_tn_48-2CO.tsv
@@ -601,7 +601,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 2CO	5	17	izkz	translate-textvariants	γέγονεν καινά	1		Some early manuscripts include the word “all” in this clause, so that it reads, “all things have become new.” Consider whether translations that your readers might be familiar with include “all.” Otherwise, it is recommended that you follow the ULT here, since the best manuscripts do not include “all.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
 2CO	5	18	whyb	grammar-connect-words-phrases	δὲ	1		Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
 2CO	5	18	jyf7	figs-explicit	τὰ…πάντα	1	All these things	Here, the phrase **all these things** could refer to: (1) the “new creation” and “new things” that Paul mentioned in [5:17](../05/17.md). Alternate translation: “all these new things” (2) everything that exists. Alternate translation: “all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-2CO	5	18	s1q2	figs-distinguish	τοῦ καταλλάξαντος	1		
+2CO	5	18	s1q2	figs-distinguish	τοῦ καταλλάξαντος	1		Here Paul adding more information about **God**. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: “and he has reconciled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
 2CO	5	18	u66s	figs-possession	τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς	1		
 2CO	5	18	lj2h	figs-abstractnouns	δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς	1	the ministry of reconciliation	If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **ministry** and **reconciliation**, you could express the ideas by using verbs such as “minister” and “reconcile.” Alternate translation: “having commissioned us to minister so that God reconciles us to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 2CO	5	19	w1d1	figs-metonymy	ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ	1	in Christ God is reconciling the world to himself	Here, **the world** refers to the people in the world. Alternate translation: “in Christ, God was reconciling mankind to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])