Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-18 16:52:09 +00:00
parent 14445fcab7
commit 29399deacd
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1941,7 +1941,7 @@ HEB 12 24 cggv figs-ellipsis παρὰ τὸν Ἂβελ 1 blood This phrase lea
HEB 12 24 w9jj translate-names τὸν Ἂβελ 1 The word **Abel** is the name of a man. He was the second son of the first couple, Adam and Eve. The author has already named him in [11:4](../11/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
HEB 12 25 c9cn figs-idiom βλέπετε μὴ παραιτήσησθε 1 Connecting Statement: Here, the phrase **see that you do not** is a strong command to diligently or vigilantly avoid doing something. If it would be helpful in your language, you could use a comparable form that expresses a strong command to pay attention or focus on something. Alternate translation: “Watch out that you do not refuse” or “Be careful to avoid refusing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 12 25 pnn5 figs-explicit μὴ παραιτήσησθε…παραιτησάμενοι 1 Here, the words **refuse** and **refused** imply that people are “refusing” to do something, but the author does not state what it is directly. If it would be helpful in your language, you could clarify that people are “refusing” to listen and obey. Alternate translation: “you do not refuse to listen to … having refused to listen to” or “you do not refuse to obey … having refused to obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 12 25 nnk9 writing-pronouns τὸν λαλοῦντα 1 you do not refuse the one who is speaking (1) God in general. (2) Jesus specifically, whose blood “spoke” in the previous verse.
HEB 12 25 nnk9 writing-pronouns τὸν λαλοῦντα 1 you do not refuse the one who is speaking Here, the phrase **the one speaking** could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “the one speaking, God” (2) Jesus specifically, whose blood “spoke” in the previous verse. Alternate translation: “the one speaking, Jesus”
HEB 12 25 ohmk εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς, παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι; 1 you do not refuse the one who is speaking Here the author could have meant: (1) a strong statement. Alternate translation: “For if those did not escape, having refused the one warning them on earth, we will so much less escape, we who are turning away from the one from heaven” (2) a rhetorical question. If you use the following alternate translation, you will need to start a new sentence at the beginning of the following verse. Alternate translation: “For if those did not escape, having refused the one warning them on earth, how much less will we who are turning away from the one from heaven?”
HEB 12 25 gkn1 grammar-connect-condition-fact εἰ…ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον 1 if they did not escape
HEB 12 25 eltr writing-pronouns ἐκεῖνοι 1

Can't render this file because it is too large.