From 28fc5574fc5fdf067dfad02f4bf406272430a26a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Vessoul1973 <vessoul1973@noreply.door43.org>
Date: Wed, 27 Apr 2022 16:39:14 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_46-ROM.tsv | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)

diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv
index 25955aecee..6eeb20cafd 100644
--- a/en_tn_46-ROM.tsv
+++ b/en_tn_46-ROM.tsv
@@ -406,6 +406,7 @@ ROM	2	26	be71	figs-rquestion	οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ ε
 ROM	2	26	rjb5	figs-activepassive	οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται	1		If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “won’t his uncircumcision count as circumcision” or “God will consider him circumcised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
 ROM	2	27	m8gf	figs-parallelism		1		This verse communicates opposite things with similar phrases, to emphasize the how **circumcision** is only beneficial if it is accompanied by fulfilling **the law** (See [2:25](../02/25.md)). Use a natural way in your language to emphasize this contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
 ROM	2	27	lqz2	figs-distinguish	καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα	1	And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you … the law?	Here, **who, by nature uncircumcised, fulfills the law** gives us further information about the person who **will condemn** the **transgressor of the law**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “Even if a Gentile is physically uncircumcised, but performs what the law requires, that person will judge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
+ROM	2	27	pree	figs-distinguish	σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου	1		Here, **though having the letter and circumcision** gives us further information about the **transgressor of the law**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “although you are circumcised and know God’s written law, since you transgress God’s law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
 ROM	2	28	g2vh		ἐν τῷ φανερῷ	1	outwardly	This refers to Jewish rituals, such as circumcision, which people can see.
 ROM	2	28	bl6h		ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ	1	merely outward in the flesh	This refers to the physical change to a man’s body when someone circumcises him.
 ROM	2	28	s44m	figs-synecdoche	σαρκὶ	1	flesh	Here, **the flesh** is a synecdoche for the whole body. Alternate translation: “the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])