Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4960d58bce
commit
28d2d47944
|
@ -212,7 +212,7 @@ JHN 2 1 vw9e writing-newevent τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ 1 Three days
|
|||
JHN 2 1 po3t translate-names Κανὰ 1 **Cana** is the name of a town in the region of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
JHN 2 2 xm3r figs-activepassive ἐκλήθη…καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον 1 Jesus and his disciples were invited to the wedding If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they also invited Jesus and his disciples to the wedding” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
JHN 2 3 kt44 figs-pastforfuture λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 2 3 spbw figs-declarative οἶνον οὐκ ἔχουσιν 1 John records Jesus’ mother using a declarative statement to give an indirect request. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a request. Alternate translation: “They ran out of wine. Could you do something to solve this problem?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
||||
JHN 2 3 spbw figs-declarative οἶνον οὐκ ἔχουσιν 1 Jesus’ mother is using a declarative statement to give an indirect request. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for a request. Alternate translation: “They ran out of wine. Could you do something to solve this problem?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
||||
JHN 2 3 mge0 οἶνον 1 Regarding the drinking of **wine** in Jewish culture, see the discussion in the General Notes to this chapter.
|
||||
JHN 2 4 xo8k figs-pastforfuture λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 2 4 a2ji γύναι 1 Woman **Woman** here refers to Mary. If it is impolite for a son to call his mother “woman” in your language, you can use another word that is polite, or leave it out.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue