Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-23 18:33:31 +00:00
parent 872fecf384
commit 2875a7ed76
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1211,9 +1211,9 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
17:27 t9t8 rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney στατῆρα 1 A **shekel** was a silver coin equivalent to four days wages. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead, you might state something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: “a coin worth four days wages” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) 17:27 t9t8 rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney στατῆρα 1 A **shekel** was a silver coin equivalent to four days wages. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead, you might state something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: “a coin worth four days wages” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
17:27 km3v rc://*/ta/man/translate/figs-you ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ 1 Here, **you** is singular and refers to Peter. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) 17:27 km3v rc://*/ta/man/translate/figs-you ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ 1 Here, **you** is singular and refers to Peter. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
18:intro m4y6 0 # Matthew 18 General Notes\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### What should Jesus followers do when other followers sin against them?\n\nJesus taught that his followers must treat each other well and not be angry with each other. They should forgive anyone who is sorry for his sin, even if he has committed the same sin before. If he is not sorry for his sin, Jesus followers should speak with him alone or in a small group. If he is still not sorry after that, then Jesus followers can treat him as though he had been judged to be guilty. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) 18:intro m4y6 0 # Matthew 18 General Notes\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### What should Jesus followers do when other followers sin against them?\n\nJesus taught that his followers must treat each other well and not be angry with each other. They should forgive anyone who is sorry for his sin, even if he has committed the same sin before. If he is not sorry for his sin, Jesus followers should speak with him alone or in a small group. If he is still not sorry after that, then Jesus followers can treat him as though he had been judged to be guilty. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
18:1 f7zv rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ 1 Here, **At that hour** is an idiom that means immediately. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “Immediately” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) 18:1 f7zv rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ 1 Here, **At that hour** is an idiom that means immediately. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “Right then” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
18:1 pp31 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν 1 See how you translated **the kingdom of the heavens** in [3:2](../03/02.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 18:1 pp31 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν τῇ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν 1 See how you translated **the kingdom of the heavens** in [3:2](../03/02.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
18:3 fs1e rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε 1 If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative. Alternate translation: “If you turn and become like children, you will certainly enter” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) 18:3 fs1e rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε 1 If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative. Alternate translation: “if you turn and become like children, you will certainly enter” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
18:3 h9w4 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν 1 Jesus is suggesting that this is a hypothetical condition, that the disciples will only enter the kingdom of God if they become like children. Alternate translation: “suppose that you do not turn and become like little children. Then you will never enter the kingdom of the heavens” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]]) 18:3 h9w4 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν 1 Jesus is suggesting that this is a hypothetical condition, that the disciples will only enter the kingdom of God if they become like children. Alternate translation: “suppose that you do not turn and become like little children. Then you will never enter the kingdom of the heavens” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
18:3 ewj5 rc://*/ta/man/translate/figs-simile γένησθε ὡς τὰ παιδία 1 Here, Jesus is comparing the disciples with children. He is saying that unless they become like the child, who does not care about being the greatest but obey Jesus, they would not enter the kingdom of the heavens. If it would be helpful to your readers, you can state this explicitly. Alternate translation: “unless you become humble” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) 18:3 ewj5 rc://*/ta/man/translate/figs-simile γένησθε ὡς τὰ παιδία 1 Here, Jesus is comparing the disciples with children. He is saying that unless they become like the child, who does not care about being the greatest but obey Jesus, they would not enter the kingdom of the heavens. If it would be helpful to your readers, you can state this explicitly. Alternate translation: “unless you become humble” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
18:3 ch9p rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν 1 See how you translated **the kingdom of the heavens** in [3:2](../03/02.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 18:3 ch9p rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν 1 See how you translated **the kingdom of the heavens** in [3:2](../03/02.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.