Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
564e1f63f4
commit
266e2bc65b
|
@ -2604,7 +2604,7 @@ ROM 15 18 yua7 figs-explicit ὑπακοὴν ἐθνῶν 1 for the obedience o
|
|||
ROM 15 18 xds3 figs-explicit λόγῳ καὶ ἔργῳ 1 These are things done by word and action Here, **word and deed** could refer to: (1) what Paul had said and done that resulted in **the Gentiles** trusting in Christ. Alternate translation: “by my words and actions” (2) how **the Gentiles** displayed their **obedience**. Alternate translation: “by their words and actions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 15 18 pqtq figs-metonymy λόγῳ 1 These are things done by word and action Here Paul uses the term **word** to describe what he had said by using words. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “by my words” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n
|
||||
ROM 15 19 oxsn figs-explicit ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων 1 This clause indicates and additional means by which Christ produced through Paul “the obedience of the Gentiles” that is referred to in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and by means of the power of signs and wonders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 15 19 g8bk figs-hendiadys σημείων καὶ τεράτων 1 signs and wonders This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word wonders describes the character of the miraculous signs that Paul did. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase. Alternate translation: “of wonderful miraculous signs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])\n
|
||||
ROM 15 19 g8bk figs-hendiadys σημείων καὶ τεράτων 1 signs and wonders This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **wonders** describes the character of the miraculous **signs** that **the Spirit** enabled Paul to do. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase. Alternate translation: “of wonderful miraculous signs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])\n
|
||||
ROM 15 19 wxml figs-explicit ἐν δυνάμει Πνεύματος Θεοῦ 1 signs and wonders This clause indicates that **the Spirit of God** empowered Paul’s “word and deed” and **signs and wonders** to result in non-Jews trusting in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “empowered by the Spirit of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 15 19 c8ff translate-names τοῦ Ἰλλυρικοῦ 1 so that from Jerusalem, and round about as far as Illyricum **Illyricum** is the name of a Roman province that was close to Italy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 15 19 f60i figs-idiom πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ 1 Paul speaks of preaching the gospel throughout an entire area as if he had **fulfilled the gospel**. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I have thoroughly proclaimed the gospel of Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue